Dzięki,
literówkę wysledziłem sam, za resztę uwag bardzo dziękuję. Raczej pozostawię na początku "ECCE"
Znaleziono 3 wyniki
- wt 23 lis 2010, 13:08
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: „Jam wino to uczynił, wielkie i nieśmiertelne, na chwałę Boż
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 3226
- czw 04 lis 2010, 07:14
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: „Jam wino to uczynił, wielkie i nieśmiertelne, na chwałę Boż
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 3226
Re: „Jam wino to uczynił, wielkie i nieśmiertelne, na chwałę
Dziękuję, jesli nikt nie zgłosi poprawek - zacznę stosować.
- pt 22 paź 2010, 07:06
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: „Jam wino to uczynił, wielkie i nieśmiertelne, na chwałę Boż
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 3226
„Jam wino to uczynił, wielkie i nieśmiertelne, na chwałę Boż
„Jam wino to uczynił, wielkie i nieśmiertelne, na chwałę Bożą i ludziom ku przyjemności” Łacina fascynuje mnie od lat, zwłaszcza w kontekście zapisów metrykalnych, z którymi już sobie jakoś radzę (kwerendy genealogiczne), ale dokonanie tłumaczenia na łacinę to znacznie większy problem. Czy szanowni ...