Znaleziono 188 wyników
- wt 28 sie 2007, 14:41
- Forum: Na temat łaciny
- Temat: Co "potrafią" studenci
- Odpowiedzi: 64
- Odsłony: 92592
- wt 28 sie 2007, 14:13
- Forum: Hyde Park
- Temat: Lista lektur do OJŁ - pytanie
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 7313
No to rzeczywiście niedobrze, że OJŁ nie ma własnej strony. Ale jeśli klasycy by zaczęli dostrzegać, że nie żyją w starożytności tylko we współczesności, to przestaliby być klasykami. ;) A tak w ogóle to chciałem napisać, żebyś się zbytnio nie przejmował listą lektur. Tzn. nie olewaj jej zupełnie, a...
- pt 22 cze 2007, 22:27
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: porśba o przetłumaczenie daty
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 7724
Na polski: 17 grudnia 1987. ;) Na łacinę można różnie. Po rzymsku: a. d. XVI Kal. Ian. MMDCCXXXIX a.U.c. (ante diem XVI Kalendas Ianuarias MMDCCXXXIX ab Urbe condita) Współcześnie, ale po łacinie: dies XVII mensis decembris Anno Domini MDCCCCLXXXVII (ale tego już nie jestem pewien na 100%) Pozdrawiam.
- pt 22 cze 2007, 22:00
- Forum: Oferty pomocy i korepetycji
- Temat: Pomoc z łaciną - Warszawa i internet
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 7933
Pomoc z łaciną - Warszawa i internet
Salvete wszyscy!; ) Masz trudny tekst do tłumaczenia? Chciałabyś/chciałbyś coś wyjaśnić? Potrzebujesz korepetycji? Mam teraz dużo wolnego czasu oraz doświadczenie w pracy z tekstami łacińskimi. Szczegóły uzgodnimy na GG czy gdziekolwiek, cenę wyznaczam indywidualnie dla każdego "przypadku". KONTAKT ...
- pn 18 cze 2007, 20:32
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: tlumaczenie tekstu, ktory sprawil wielki klopot...pomocy...
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 6358
De Apollinis oraculo Delphico O przepowiedni Apollina w Delfach. Dosłownie " delfickiej ", ale ok. Templum Apollinis positum est in monte Parnasso in rupe undique impendente. Swiatynia Apollina jest polozona na gorze Parnasso na skale zewszad.. i wlasnie nie wiem co znaczy impendente - czy to jest ...
- ndz 17 cze 2007, 10:51
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: prosba o pomoc w tłumaczeniu zdan
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 6595
Romanis magnus numerus servorum est.- Ilosc niewolnikow rzymskich(?)jest ogromna. OK. Servus nisi domino suo paret, dominum timere debet. Pomyliłaś czasowniki: Jeśli niewolnik nie jest posłuszny swojemu panu, winien bać sie pana. Alii servorum morbos aegrotorum medici curant sanantque, alii magistr...
- ndz 17 cze 2007, 10:42
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Prośba o przetłumaczenie
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 6935
Już ze trzy razy ktoś o to pytał na forum, popatrz w starszych tematach. Swoją drogą, to nie mam pojęcia, czemu wam to tak bardzo potrzebne po łacinie. ;) 2. Sprawdź, czy ktoś już o to samo nie pytał na forum (użyj funkcji "Szukaj"). Nie powtarzaj swojego pytania w różnych miejscach na forum - dupli...
- sob 16 cze 2007, 09:37
- Forum: Na temat łaciny
- Temat: fratres arvales
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 10442
- wt 12 cze 2007, 17:48
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: 6 zdań do sprawdzenia
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 4021
ad 1. Na pewno nie "in me", to by znaczyło "we mnie". ;) Po prostu me manetis . ad 2. Zupełnie pomyliłeś przypadki i koniugację. Videte! Iuliae amicae nostrae novos calceos habet. ad 3. Fabulas Terentiae ... I chyba raczej spectare niż videre. ad 4. Icolae insulae dominum tuum... ad 5. Cornelia femi...
- ndz 15 kwie 2007, 17:14
- Forum: Hyde Park
- Temat: XXV Olimpiada Języka Łacińskiego 2006/2007
- Odpowiedzi: 155
- Odsłony: 128567
No nie wytrzymałem i w końcu wszedłem na to forum, żeby sprawdzić, jaki tekst mieliście. Nie rozumiem tylko tego "Aeropagitas". Powiedzcie mi - były jakieś objaśnienia? Chodziło coś w rodzaju: Aeropagita, -ae = członek Aeropagu? Zdanie o Pauzaniaszu i Lizandrze też niczego sobie... Livia - niesamowi...
- sob 27 sty 2007, 10:00
- Forum: Hyde Park
- Temat: XXV Olimpiada Języka Łacińskiego 2006/2007
- Odpowiedzi: 155
- Odsłony: 128567
Szczerze gratuluję wszystkim uczestnikom. Nie zostałem do końca na ustnych, więc ciekaw jestem, kto w Lublinie zgarnął pierwsze miejsce i wycieczkę do Grecji? Perperuna i Jocelyne: Taaaaa, pojadę do Grecji kiedyś? Pewnie się pomylę i kupię wycieczkę na Białoruś. :/ A wszystkim uczestnikom finału rad...
- śr 20 gru 2006, 10:19
- Forum: Pomoc w nauce
- Temat: Proszę o pomoc
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 5033
Keraunos pisze:Nie do końca wiem gdzie to wrzucić.
To nie muzyka ale recytacje tekstów poetyckich po łacinie:
http://dekart.f.bg.ac.yu/~vnedeljk/VV/
- wt 12 gru 2006, 15:44
- Forum: Hyde Park
- Temat: XXV Olimpiada Języka Łacińskiego 2006/2007
- Odpowiedzi: 155
- Odsłony: 128567
- sob 25 lis 2006, 15:02
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: 3 sentencje stricto prawnicze :)
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 3733
Re: 3 sentencje stricto prawnicze :)
1. In personam actio, qua agimus cum aliquo, qui nobis vel ex contractu vel ex delicto obligatus est. (...) Jednak co oznaczają dosłownie wyrażenia" qua agimus cum aliquo " oraz " qui nobis "? Odpowiednio "którą posługujemy się przeciw komuś" oraz "który nam". 2. In rem actio, cum aut corporalem re...
- sob 25 lis 2006, 14:51
- Forum: Pomoc w gramatyce
- Temat: renesans
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 3067
Polecam stronę http://www.jezuici.krakow.pl/bibl/dictadb.htm?. I czytanie regulaminu. Oprócz "głupich" zasad można w nim znaleźć wskazówki, które same poprowadzą Cię do rozwiązania problemu. :)
Ale skoro już odpisuję, to łap tłumaczenie:
Homo sum; humani nil a me alienum esse puto.
Ale skoro już odpisuję, to łap tłumaczenie:
Homo sum; humani nil a me alienum esse puto.