Witam ponownie.
Odgrzebię temat ponieważ teraz nie jestem już pewien, czy
Totis Viribus Potens
jest odpowiednio zapisane, czy musi być jeszcze ESSE na końcu?
Mam wstępny termin na Wtorek i jak będę pewny to będzie napis a jak nie to jeszcze się wstrzymam
Pozdrawiam.
Znaleziono 3 wyniki
- ndz 11 wrz 2011, 17:05
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: ' Silny Ze Wszystkich Sił ' -prośba o tłumaczenie.
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 5212
- śr 24 lis 2010, 22:01
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: ' Silny Ze Wszystkich Sił ' -prośba o tłumaczenie.
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 5212
Re: ' Silny Ze Wszystkich Sił ' -prośba o tłumaczenie.
Oczywiście nie śpieszę się z tym, więc spokojnie będę obserwować jak się temat rozwinie. Może jakieś uwagi ktoś będzie miał. Zdecydowanie: Totis viribus potens odpowiada mi. Jeszcze tylko małe pytanko. Czy każde słowo z dużej litery nie stanowi żadnego problemu ? Mówię tu o akcencie ozdobnym przy wy...
- wt 16 lis 2010, 15:58
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: ' Silny Ze Wszystkich Sił ' -prośba o tłumaczenie.
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 5212
' Silny Ze Wszystkich Sił ' -prośba o tłumaczenie.
Witam wszystkich na forum! Pojawiam się tutaj z prośbą o przetłumaczenie " Silny Ze Wszystkich Sił " na Łacinę. Próbowałem na własną rękę to zrobić, jednak tekst ten ma być tatuażem do końca życia i nie chciałbym mieć błędnie przetłumaczone. Dokładniej zależy mi na znaczeniu: jestem silny, daję rade...