Znaleziono 2 wyniki
- pn 24 sty 2011, 01:36
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De plebeiis a patriciis vexatis
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 7179
Re: De plebeiis a patriciis vexatis
Odwrotnie: pierwsza wersja (w czasie teraźniejszym) jest dosłownym tłumaczeniem a druga niedosłownym
- sob 22 sty 2011, 15:49
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: De plebeiis a patriciis vexatis
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 7179
Re: De plebeiis a patriciis vexatis
Dosłownie w tekście mamy właściwie tylko czas teraźniejszy (poza końcowym "potĕrant" - mogli), więc będzie on brzmiał mniej więcej tak: "Plebejusze dręczeni przez patrycjuszy opuszczają Rzym i zajmują Świętą Górę. Patrycjusze wysyłają posłów z Rzymu do plebejuszy, albowiem potrzebują ich pomocy; jed...