Znaleziono 2 wyniki

autor: Bartholomeaus
pn 24 sty 2011, 01:36
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: De plebeiis a patriciis vexatis
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 7179

Re: De plebeiis a patriciis vexatis

Odwrotnie: pierwsza wersja (w czasie teraźniejszym) jest dosłownym tłumaczeniem a druga niedosłownym :wink:
autor: Bartholomeaus
sob 22 sty 2011, 15:49
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: De plebeiis a patriciis vexatis
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 7179

Re: De plebeiis a patriciis vexatis

Dosłownie w tekście mamy właściwie tylko czas teraźniejszy (poza końcowym "potĕrant" - mogli), więc będzie on brzmiał mniej więcej tak: "Plebejusze dręczeni przez patrycjuszy opuszczają Rzym i zajmują Świętą Górę. Patrycjusze wysyłają posłów z Rzymu do plebejuszy, albowiem potrzebują ich pomocy; jed...