witam mam prośbę, czy ktoś mógłby przetłumaczyć mi fragment ewangelii wg św. Tomasza, a mianowicie chodzi o zdanie: "Rozłup belkę, a będę w niej"
nie wiem czy znalazłem poprawne tłumaczenie ale wyszło mi
"oppressus trabem et eam "
z góry dziękuję za odpowiedź
Znaleziono 5 wyników
- śr 02 mar 2011, 19:04
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: ewangelia wg św. Tomasza
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2185
- ndz 16 sty 2011, 02:33
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: proszę o pomoc "psalm 23"
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3024
Re: proszę o pomoc "psalm 23"
"Psalmus vicensimus secundus" nie znaczy przypadkiem psalm drugi kłamie?
- pt 14 sty 2011, 22:00
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: proszę o pomoc "psalm 23"
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3024
Re: proszę o pomoc "psalm 23"
dziękuje bardzo
- śr 12 sty 2011, 10:08
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: proszę o pomoc "psalm 23"
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 3024
proszę o pomoc "psalm 23"
witam, jak w tytule proszę o pomoc w przetłumaczeniu słowa "psalm dwudziesty trzeci" bardzo ważne dla mnie, a nie mogę nigdzie znaleźć poprawnie napisanego liczebnika, a nie chce żeby było napisane "psalm dwadzieścia trzy". znalazlem takie oto tlumaczenie "vicesimo secundo psalmo" czy jest ono popra...
- śr 12 sty 2011, 10:06
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: proszę o pomoc
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1696
proszę o pomoc
witam, jak w tytule proszę o pomoc w przetłumaczeniu słowa "psalm dwudziesty trzeci" bardzo ważne dla mnie, a nie mogę nigdzie znaleźć poprawnie napisanego liczebnika, a nie chce żeby było napisane "psalm dwadzieścia trzy". jeżeli można to prosiłbym jeszcze o przetłumaczenie zdania " tyle sil ile od...