Znaleziono 4 wyniki

autor: ojo86
sob 12 lut 2011, 17:00
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: prosba o przetlumaczenie
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 3656

Re: prosba o przetlumaczenie

nikt inny sie nie wypowie ?? zalezy mi na tym ;>
autor: ojo86
pn 31 sty 2011, 14:08
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: prosba o przetlumaczenie
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 3656

Re: prosba o przetlumaczenie

wiem jak dzialaja translatory dlatego napisalem na tym forum zeby ktos kto zna dobrze lacine moglby to dobrze przetlumaczyc
autor: ojo86
ndz 30 sty 2011, 15:44
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: prosba o przetlumaczenie
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 3656

Re: prosba o przetlumaczenie

Piotrek pisze:Bardziej podoba mi się "fines, non optata".
ale wg wszechwiedzace wujka google i jego translatora fines=koniec a optata=pragnal i wychodzi koniec, nie pragnal ;>
autor: ojo86
sob 29 sty 2011, 14:26
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: prosba o przetlumaczenie
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 3656

prosba o przetlumaczenie

witam
potrzebuje przetlumaczyc jedno wyrazenie:

"Cele, nie marzenia."

wg google translatora po kilku probach i kombinacjach ulozylem:

"Metis, non somnia."

ale czy jest to poprawnie ??

z gory dzieki :)