Znaleziono 4 wyniki

autor: marrika1986
czw 23 cze 2011, 15:51
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
Temat: Sentencja "W życiu są piekne tylko chwile"
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 1966

Sentencja "W życiu są piekne tylko chwile"

Witam ponownie Prosiłabym o pomoc w przetłumaczeniu jeszcze jednej sentencji: W życiu piękne są tylko chwile widziałam że był już post na ten temat post jednak odpowiedzi nie było:( Moje dwa tłumaczenia, które znalazłam i nie wiem czy dobre: 1. in vita brevia tantum pulchra sunt 2. in vita tuntummod...
autor: marrika1986
śr 22 cze 2011, 23:50
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Sentencja tattoo
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 6622

Re: Sentencja tattoo

Czyli prawidłowo zdanie brzmi:
Deus da mihi vim
A jeszcze ostatnie pytanie czy któreś z liter oprócz Deus powinno być w zdaniu z duzej litery?
Widziałam wersję Deus dona Me vi wiec może prawidłowo powinno być:
Deus da Mihi vim

Dziękuję serdecznie za pomoc ;)
autor: marrika1986
śr 22 cze 2011, 21:05
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Sentencja tattoo
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 6622

Re: Sentencja tattoo

dziękuję serdeczne za pomoc,
w internecie jest kilka wersji dlatego wolałam się upewnić co bedę miała napisane na plecach :)
spotkałam się jeszcze z wersją da mihi vim? też poprawna ?
autor: marrika1986
śr 22 cze 2011, 20:51
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Sentencja tattoo
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 6622

Sentencja tattoo

Witam
Pilnie potrzebuję pomocy w przetlumaczeniu jednego zdania
Chodzi o zdanie: Deus dona Me vi
czy to napewno oznacza boże daj mi siłę
W sobote chce zrobić tatuaż, a nikt z tłumaczy w związku z długim weekendem nie chce mi pomóc :(

pomóżcie