Znaleziono 3 wyniki
- śr 10 sie 2011, 21:43
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Fortis Eu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 3200
Re: Fortis Eu
Google translate tak tłumaczy. I jeszcze jakiś inny translator. No i jak wklepałem w słownik oba słowa, to jakieś tam podobieństwo występuje. Tak czy inaczej Wielkie Dzięki. Przepraszam tylko, że tak późno.
- ndz 03 lip 2011, 15:44
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Fortis Eu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 3200
Re: Fortis Eu
A może samo w sobie jest błędne?
A jakbyś przetłumaczył podane przezemnie "przekłady"?
A jakbyś przetłumaczył podane przezemnie "przekłady"?
- czw 30 cze 2011, 21:21
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Fortis Eu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 3200
Fortis Eu
Poszukuję tłumaczenia ww. tekstu. Wg. mojej wiedzy i poszukiwań może to znaczyć:
-Odważni Zwyciężają
-Zapraszamy do Wszechmocnego
lub coś zupełnie innego.
Które z tych tłumaczeń jest prawidłowe? Może całe wyrażenie jest błędne?
-Odważni Zwyciężają
-Zapraszamy do Wszechmocnego
lub coś zupełnie innego.
Które z tych tłumaczeń jest prawidłowe? Może całe wyrażenie jest błędne?