Witam
Chcę sobie zrobić tatuaż z sentencją "Zaufanie to odwaga, wierność to siła" tyle że po łacinie a że tatuaż to pamiątka na całe życie nie chcę chodzić z bublem , Fiduciam eam animi , fides eam robur to dobre tłumaczenie tej sentencji ? Jak coś proszę o poprawkę z góry dzięki
Znaleziono 1 wynik
- wt 12 lip 2011, 18:08
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Zaufanie to odwaga, wierność to siła
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 1872