Znaleziono 8 wyników

autor: Gogcik
sob 23 lip 2011, 11:50
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Consideratis effectibus huius sanctissimi Sacramenti- Gerson
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 2155

Consideratis effectibus huius sanctissimi Sacramenti- Gerson

Potrzebuję przetłumaczyć cytat Jeana Garona z Collectorium super Magnificat: Consideratis effectibus huius sanctissimi Sacramenti, laudabilius est, ex amore eius et confidentia misericordiae Dei, saepis accedere; quam ex timore et scrupulis se diu ab eodem Sacramento quodam modo excommunicatum facer...
autor: Gogcik
sob 23 lip 2011, 11:22
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Sacramentum, tam ex parte sua - św. Tomasz
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2678

Re: Sacramentum, tam ex parte sua - św. Tomasz

Dziękuję bardzo tam owszem była pomyłka :)
autor: Gogcik
sob 23 lip 2011, 11:21
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Confitebantur se collectam et Dominicum egisse
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 3466

Re: Confitebantur se collectam et Dominicum egisse

dziękuję za podpowiedź:)
autor: Gogcik
sob 23 lip 2011, 11:19
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: O muzyce kościelnej - synod mediolański
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2686

Re: O muzyce kościelnej - synod mediolański

Bardzo dziękuję za odpowiedź!!! :)
autor: Gogcik
czw 21 lip 2011, 12:12
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Sacramentum, tam ex parte sua - św. Tomasz
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2678

Sacramentum, tam ex parte sua - św. Tomasz

Mam do przetłumaczenia cytat św. Tomasza i byłabym wdzięczna o pomoc. Sacramentum, tam ex parte sua, quam ex parte sumentis consideratum, laudabile est quotidie sumere: si quis se paratum inveniat. Et albi: Quia amor praefertur timori, per se loquendo, commendabilius esse videtur; quod aliquis frequ...
autor: Gogcik
ndz 17 lip 2011, 10:53
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Confitebantur se collectam et Dominicum egisse
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 3466

Re: Confitebantur se collectam et Dominicum egisse

Dziękuję bardzo za podpowiedź! Pozdrawiam :)
autor: Gogcik
sob 16 lip 2011, 12:42
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: Confitebantur se collectam et Dominicum egisse
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 3466

Confitebantur se collectam et Dominicum egisse

Mam takie zdanie do przetłumaczenia "Confitebantur se collectam et Dominicum egisse" i wyszło mi coś, że Wyznawać możemy modlitwą wspólną i liturgię Mszy św. prowadzić.
Ale to chyba nie jest tak, jeszcze zmyla mnie to "se" chyba jako zaimek tu wystepuje. Moze ktos mi coś doradzi? pozdrawiam
autor: Gogcik
czw 14 lip 2011, 10:07
Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
Temat: O muzyce kościelnej - synod mediolański
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 2686

O muzyce kościelnej - synod mediolański

Witam, W pracy magisterskiej mam do przetłumaczenia fragment synodu mediolańskiego o muzyce kościelnej i wiem mniej wiecej o co tam chodzi, ale nie umiem tego tak składnie przetłumaczyć. Fragment tekstu brzmi tak: In divinis officiis, aut omnino in Ecclesiis, nec prophana cantica, sonive, nec in sac...