Znaleziono 2 wyniki
- pn 08 sie 2011, 14:07
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Zawsze młody.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2879
Re: Zawsze młody.
Tak jeśli chodzi o semper to mój bład podczas pisania. Czyli "zawsze młody" w sensie: "ja będę zawsze młody" - powinno być "semper iuvenis" "ja będę zawsze młoda" - powinno być "semper iuvenis" Natomiast "semper tener/a/um dotyczy: Semper tener - on zawsze młody Semper tenera - ona zawsze młoda Semp...
- ndz 07 sie 2011, 22:48
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [pol > łac]
- Temat: Zawsze młody.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 2879
Zawsze młody.
Witam. Mam problem z prawidłowym przetłumaczeniem zwrotu z pol. na łac. "Zawsze młody" Wdług słowników i tłumaczy on line wychodzi że powinno być Sepmer iuvenis. Ja znalazłem gdzieś na necie także Semper tenerum. Więc jak to powinno być poprawnie? Bardzo proszę o pomoc. Również poprawnie gramatyczni...