Znaleziono 6 wyników
- sob 07 sty 2012, 21:10
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu tekstu prawniczego - sprawdźcie
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2260
Prośba o pomoc w tłumaczeniu tekstu prawniczego - sprawdźcie
Tekst łaciński Denuntiatio est, cum princeps sive scripto quaedam definierit, secretarius autem epistola sua, quae princeps sine scripto definierit, specialiter comprehensa iudici insinuaverit. Secretarii sunt, qui scripturis principis ministerium exhibent et preces oblatas ad principem referunt. Si...
- pt 14 paź 2011, 21:14
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Poważna sprawa - prosze o pomoc.
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 3023
Re: Poważna sprawa - prosze o pomoc.
Jeśli lekarz napisał ci po łacinie wynik z którego wynikają takie rzeczy jak powyżej to znaczy, że albo musisz zmienić lekarza albo lekarz nazywa się Hannibal Lecter.
- czw 13 paź 2011, 17:50
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Problem z odczytaniem tekstu łacińskiego.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 2065
Problem z odczytaniem tekstu łacińskiego.
Chyba dość oryginalny post bo nie proszę (narazie) o dokonanie tłumaczenia a jedynie o pomoc w odczytaniu (oczywiście za tłumaczenie będę także wdzięczny bo wydaje się, że bez tego trudno ryzykować odczytanie tekstu). Jest to fragment dokumentów soborowych z wydania Mansiego. Mam nadzieję, że uda wa...
- pt 07 paź 2011, 17:00
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Problem z przekładem fragmentu Corpus Iuris Civilis...
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 3608
Re: Problem z przekładem fragmentu Corpus Iuris Civilis...
Faktycznie wydaje się być ok, aczkolwiek z czymś tak skomplikowanym jeszcze się nie spotkałem....
Dziękuję za pomoc i może uda się komuś coś dorzucić 


- pt 07 paź 2011, 14:48
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Problem z przekładem fragmentu Corpus Iuris Civilis...
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 3608
Re: Problem z przekładem fragmentu Corpus Iuris Civilis...
Ogólny sens konstytucji jest taki, że prawo nie może działać wstecz a co za tym idzie żadne prawo wydawane przez cesarza nie może mieć wpływu na wynik procesu, jeśli zostało wydane po jego rozpoczęciu. Poniżej zamieszczam angielskie tłumaczenie tego fragmentu, może komuś rozjaśni to sprawę (bo dla m...
- śr 05 paź 2011, 21:44
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Problem z przekładem fragmentu Corpus Iuris Civilis...
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 3608
Problem z przekładem fragmentu Corpus Iuris Civilis...
Witam serdecznie :-) Przypadkiem szukając pomocy w internecie trafiłem na to forum. Silę się z przetłumaczeniem kilku Novel Justyniana Wielkiego a konkretnie Noveli 113 (wydanie T. Mommsena) dostępne w books.google. Generalnie rzecz biorąc we wstępie do Noveli (oczywiście w tekście łacińskim) natraf...