Według mojej książki
a - od strony, przez kogoś
acaustos - niepalny
Znaleziono 4 wyniki
- śr 19 paź 2011, 21:28
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Dē Carbunculo
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 5034
- wt 18 paź 2011, 22:15
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Dē Carbunculo
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 5034
Re: Dē Carbunculo
Pierwszeństwo (wśród płonących klejnotów) mają diamenty nazwane podobne do ognia?
Nad resztą siedze już chwile i dalej nie wiem jak ma to brzmieć. Nauczycielka chyba przeceniła moje możliwości
Nad resztą siedze już chwile i dalej nie wiem jak ma to brzmieć. Nauczycielka chyba przeceniła moje możliwości
- wt 18 paź 2011, 21:06
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Dē Carbunculo
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 5034
Re: Dē Carbunculo
A więc pisze co udało mi się sklecić. Pierwszeńswto mają diamenty (płonące klejnoty)nazwane od strony podobieństwa ogniem, chociaż osobiście ognia nie odczuły, nazwane z tego powodu przez kogoś niepalnymi. Łacina nie jest moją mocną stroną, ten tekst pewnie w moim przekładzie nie ma sensu. Proszę o ...
- wt 18 paź 2011, 16:56
- Forum: Pomoc w tłumaczeniu [łac > pol]
- Temat: Dē Carbunculo
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 5034
Dē Carbunculo
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego krótkiego tekstu. W słownictwie się mniej-więcej orientuje, ale nie umiem poskładać tego w zdania. Z góry dziękuje! Dē Carbunculo Principatum {ardentium gemmarum} habent carbunculi a similitudine ignium appellati, quamquam ipsi non sentiunt ignes, a quibusdam ob...