taak... ten piękny język nasz... łaciński
ja chciałbym sie poświęcić gramatyce historycznej - o czym już mówiłem - i mam nadzieję w przyszłości owy przedmiot wykładać
też mam niemieckiego 2-tomowca niemieckiego, tak więc poszukam
(mam nareszczie motywację, żeby sie do tego "kolosa" zabrać...)
postaram sie coś znaleźć i przytoczyć
jak słyszę: IOVESAT - to in mentem mihi venit: IOVIS SATOR
oto co w nocy dziś znalazłem:
iovesat - 3.pers.sg. aoristi - to wczesny aoryst - normalnie cząstką aorystu jest "-is-" a tutaj mamy do czynienia z "-es-", na początku myślałem, że to jakies plusquamperfectum, ale niemiecka gramatyka rozwiała te wątpliwości; to "-es-" przeszło w "-is-" i dało początek "derywatywnym formom perfektu" jest to (ponoć) widoczne w: iubeo, ere, iussi, iussum; może to pochodzić też od iuro,are, avi, atum
mitat - to najprawdopodobniej coniunctiv praesentis; mamy tu do czynienia ze zdaniem względnym bodajże przydawkowym?
quoi - Safarewicz podaje, że jest to forma występująca obok "cui"; w gr.niem. piszą o tym, że jest toa jakaś ogólna forma zaimka względnego: quoi, quoid (z ego mamy: qui, quae, quod oraz quis, quid)
med - to oczywiście
me
czyli mamy jedno zdanie na 100%:
iovesat deivos, quoi med mitat: - rozkazał bóg, który mnie posyła (z wiadomością)
natomiast dalej:
myślę, że nasze "ne" to nasze "ne", zaś po nim jest czasownik w perfekcie: ited - choć bardziej w tym zdaniu pasowałby zaimek...
endo - Safarewicz mówi, że to "wewnątrz" i podaje za przykład:
industrius - bo na końcu jest krótkie "o" zaś jak wiadomo "e" miało tendencję do zamiany w "i"
cosmis - to może być rzeczywiście jakaś forma "comatus", lecz zważmy jeszcze na "κοσμος" i imię "Kosma"
virco - bezsprzecznie jest to
virgo
sied - sit - czyli coniunctivus po "ne"
Ha a teraz już wszystko wiem
są trzy interpretacje:
IOVE SAT DEIVOS QOI MED MITAT NEI TED ENDO COSMIS VIRCO SIED
ASTED NOISI OPE TOITESIAI PACARI VOIS
DUENOS MED FECED EN MANOM EINOM DZE NOINE MED MANO STATOD
Iove Satourno dies, qui me mittat, ne te intus comes sit
adstet, nisi Opi Tutesiae pacari vis
Duenos me fecit propter mortuum et die noni me mano sistito.
IOV(A)S(E)T DEIVOS QOI MED MITAT NEI TED ENDO COSMIS VIRCO SIED
AS(T) TED NOISI OP ET OITES IAI PACARI VOIS
DUENOS MED FACED EN MANO(M) MEINOM DUENOI NE MED MALO(S) (D)ATOD
Iuverit deus qui me mittat, nisi erga te comis virgo sit,
ast te, nobis ad id utens, ei pacari vis.
Bonus me fecit in bellum propositum bono: ne me malus dato.
Iurat deus, qui me donat, ni in te comis virgo sit,
at te ..... paca rivis;
bonus me fecit in manum ...; bono ne me malus clepito.
jest to napis z VI wieku a.Ch.n. umieszczony na "vasculum triplex"; alfabet wygląda bardziej jak "etruski" aniżeli "łaciński"
oto oryginał:
IOVESATDEIVOSQOIMEDMITATNEITEDENDOCOSMISVIRCOSIED
ASTEDNOISIOPETOITESIAIPACARIVOIS
DVENOSMEDFECEDENMANOMEINOMDZENOINEMEDMA(N)OSTATOD
przy czym w zapisie: med mano statod - litera "N" wygląda jak Δ odwrócona do góry nogami - dlatego ten nawias