Strona 1 z 1
Disce latine rozwiązania Lekcja 2
: śr 11 sty 2006, 14:18
autor: Keraunos
1. Komicy nie zachwycają Marka.
2. Marka bawią igrzyska.
3. Kobiety chwalą komika Roscjusza.
4. Miło jest oglądać sztuki sceniczne.
5. Marek nie jest niewolnikiem.
6. Iulia jest kobietą.
1. Comedi Marcum delectant.
2. Ludi Marcum delectant.
3. Feminae comedum Roscium laudant.
4. Fabulae spectare iuvat.
5. Marcus servus non est.
6. Iulia femina est.
: czw 08 cze 2006, 15:17
autor: Mafdżer
4. Fabulae spectare iuvat
nie powinno być fabulas ??????/
: czw 08 cze 2006, 15:20
autor: Keraunos
Powinno być
Fabulas spectare iuvat.
Re: Disce latine rozwiązania Lekcja 2
: czw 08 cze 2006, 23:14
autor: Martinus Petrus Garrulus
Keraunos pisze:
6. Iulia femina non est.
na Jowisza! to kim ona jest?
a nie powinno byc "comoedi"???
Keraunosie! czyżbyś przerabiał Disce od początku???
: czw 08 cze 2006, 23:26
autor: Iulia
Właśnie, jakże to Julia ma nie być kobietą!!! Oburzam się, choć wiem, że to nie o mnie.
a propos comoedi- lepiej chyba scriptores comoediarum
: czw 08 cze 2006, 23:30
autor: Keraunos
Hehe chyba przepisywanie mi trochę nie wyszło i zrobiłem parę błędów jak z tą Iulią
A co do comedi. to masz rację, ale starałem sie trzymać słownictwa jakie tam było wyprowadzane w czytankach. I chyba chodziło o aktowów komicznych a nie pisarzy komedii z tego co pamiętam.
: pt 09 cze 2006, 00:12
autor: Martinus Petrus Garrulus
nie, nie... COMOEDUS występuje tu w znaczeniu nie "pisarza komedii", lecz aktora, który wciela się w role komiczne - Marek uważa go za "słabego aktora"
: ndz 14 paź 2007, 01:11
autor: Magnecjusz
Odświeżę trochę wątek
Też przerabiam we własnym zakresie "Disce Latine" i chciałbym sprawdzić, czy dobrze uporałem się z kolejnymi ćwiczeniami z II lekcji. Z góry dziękuję.
IV.
Zamień na liczbę mnogą i przetłumacz
1. Femina amicum vocat. -> Feminae amicos vocant (Kobiety wołają przyjaciół).
2. Comoedus ad portam est. -> Comoedi ad portas sunt. (Aktorzy komediowi są przy bramach). Tutaj nie wiem, czy bramę, również należy zamienić na l.mn., czy zostawić w poj.
3. Amicus feminam salutat et rogat. ->Amici feminas salutant et rogant (Przyjaciele pozdrawiają i pytają kobiety).
V.
Zamień na liczbę pojedynczą i przetłumacz.
1. Feminae fabulas disputant. -> Femina fabulam disputat (Kobieta rozprawia o sztuce scenicznej).
2. Amici tacent et comoedos spectant. -> Amicus tacet et comoedum spectat (Przyjaciel milczy i ogląda aktora komediowego).
3. Domini servos non laudant. -> Dominus servum non laudat (Pan nie chwali niewolnika).
4. Comoedi servi sunt. -> Comoedus servus est (Aktor komediowy jest niewolnikiem).
: pn 15 paź 2007, 17:55
autor: Theodoksja
Dałabym piątkę
: pn 15 paź 2007, 20:37
autor: Magnecjusz
Oh, dziękuję
Mam nadzieję, że dalej pójdzie też w miarę dobrze.