Pomoc przy nauce łaciny - ogólnie wiele spraw.
: ndz 12 lut 2006, 00:14
Witam.
Może się przedstawię na wstępie. Na imię mam Radek. Jestem w trakcie studiów romanistycznych na Uniwersytecie Wrocławskim. Dotarcie do licencjata zablokowały mi kłopoty z językiem niemieckim, przez co teraz muszę sam nadrobić różnice programowe, między innymi 2 semestry łaciny. Posługuję się obiema częściami podręcznika autorstwa Stanisława Wilczyńskiego i Teresy Zarych RUDIMENTA LATINITATIS.
Nie wiem na ile mi się uda tam samowolna nauka, mam już nieco problemów. Ogólnie problemy stanowi duża ilość materiałów i gramatyki na pierwszych lekcjach. Wielu języków się już uczyłem i czegoś takiego nie widziałem.
Więc, jeśli można to będę tu zaglądał i pytał o porady. Mam nadzieję, że pomożecie, bo po niektórych tematach i rozmowach w języku łacińskim, widzę iż wiedzę posiadacie sporą.
Z góry dziękuję!
A teraz moje pierwsze problemy.
WYMOWA. W książce nie znalazłem (ani na stronie tutaj) informacji jak wymiawiać:
"sc" w słowie np.: discipula - wydaje mi się, że wymawiamy jak w polskim słowie "scena", czyli każdą literę, ale wolałbym się upewnić
"s" w słowach np.: philosophia, studiosa - czy jak we francuskim jako "z", czy po prostu "s"
"c" przed spółgłoskami np.: scriptus - na pewno wygodniej byłoby "k", ale jak jest w rzeczywistości
TŁUMACZENIE / GRAMATYKA
Sophia narrat Iuliam amicam bonam esse. - Nie bardzo rozumiem tutaj logikę i sens. Sophia opowiada, ze Iuliam jest dobrą przyjaciółką? Choć nie pasuje mi tu przypadek.
Scimus puellam studiosam esse. - Znamy dziewczynę studentkę. ? Ale co z esse? Wiemy, że dziewczyna jest studentką. ?
Auditis amicas studiosas esse. - Podobny przypadek jak powyżej. Oba znajdują się w tekstach to IV lekcji i nie widzę wytłumaczenia dla takiej kostrukcji zdania.
Puella gaudet se studiosam esse. - Dziewczyna cieszy się, że jest studentką. Tłumaczenie raczej dobre, tylko nie pasuje mi końcówka deklinacji... :/
Notitiam linguae Latinae necessariam esse intellegitis. - Tu nie bardzo rozumiem głównie rolę esse i przez to całą logikę zdania. "Rozumiecie konieczną znajomość języka łacińskiego (ale gdzie tu esse?)."
Bardzo proszę o pomoc.
Pozdrawiam serdecznie.
Może się przedstawię na wstępie. Na imię mam Radek. Jestem w trakcie studiów romanistycznych na Uniwersytecie Wrocławskim. Dotarcie do licencjata zablokowały mi kłopoty z językiem niemieckim, przez co teraz muszę sam nadrobić różnice programowe, między innymi 2 semestry łaciny. Posługuję się obiema częściami podręcznika autorstwa Stanisława Wilczyńskiego i Teresy Zarych RUDIMENTA LATINITATIS.
Nie wiem na ile mi się uda tam samowolna nauka, mam już nieco problemów. Ogólnie problemy stanowi duża ilość materiałów i gramatyki na pierwszych lekcjach. Wielu języków się już uczyłem i czegoś takiego nie widziałem.
Więc, jeśli można to będę tu zaglądał i pytał o porady. Mam nadzieję, że pomożecie, bo po niektórych tematach i rozmowach w języku łacińskim, widzę iż wiedzę posiadacie sporą.
Z góry dziękuję!
A teraz moje pierwsze problemy.
WYMOWA. W książce nie znalazłem (ani na stronie tutaj) informacji jak wymiawiać:
"sc" w słowie np.: discipula - wydaje mi się, że wymawiamy jak w polskim słowie "scena", czyli każdą literę, ale wolałbym się upewnić
"s" w słowach np.: philosophia, studiosa - czy jak we francuskim jako "z", czy po prostu "s"
"c" przed spółgłoskami np.: scriptus - na pewno wygodniej byłoby "k", ale jak jest w rzeczywistości
TŁUMACZENIE / GRAMATYKA
Sophia narrat Iuliam amicam bonam esse. - Nie bardzo rozumiem tutaj logikę i sens. Sophia opowiada, ze Iuliam jest dobrą przyjaciółką? Choć nie pasuje mi tu przypadek.
Scimus puellam studiosam esse. - Znamy dziewczynę studentkę. ? Ale co z esse? Wiemy, że dziewczyna jest studentką. ?
Auditis amicas studiosas esse. - Podobny przypadek jak powyżej. Oba znajdują się w tekstach to IV lekcji i nie widzę wytłumaczenia dla takiej kostrukcji zdania.
Puella gaudet se studiosam esse. - Dziewczyna cieszy się, że jest studentką. Tłumaczenie raczej dobre, tylko nie pasuje mi końcówka deklinacji... :/
Notitiam linguae Latinae necessariam esse intellegitis. - Tu nie bardzo rozumiem głównie rolę esse i przez to całą logikę zdania. "Rozumiecie konieczną znajomość języka łacińskiego (ale gdzie tu esse?)."
Bardzo proszę o pomoc.
Pozdrawiam serdecznie.