Homo sum...
: czw 08 lis 2007, 19:45
Witam.
Mam pytanie, która wersja słynnej sentencji Terencjusza jest oryginalna i poprawna?
W słowniku wyrazów obcych PWN jest:
"Homo sum, humani nihil a me alienum puto"
Czyli coś jakby: Człowiekiem jestem, nic co ludzkie nie uważam za obce.
W książce "Łacina na co dzień" Czesława Jędraszki:
"Homo sum, humani nihil alienum a me esse puto"
I przetłumaczone jako: Człowiekiem jestem i sądzę, że nic, co ludzkie, nie jest mi obce.
W internetowej wersji słownika wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych Władysława Kopalińskiego:
"Homo sum, humani nil a me alienum puto"
A spotkałem się też z taką wersją:
"Homo sum et nihil humani a me alienum esse puto"
Proszę o pomoc.
Mam pytanie, która wersja słynnej sentencji Terencjusza jest oryginalna i poprawna?
W słowniku wyrazów obcych PWN jest:
"Homo sum, humani nihil a me alienum puto"
Czyli coś jakby: Człowiekiem jestem, nic co ludzkie nie uważam za obce.
W książce "Łacina na co dzień" Czesława Jędraszki:
"Homo sum, humani nihil alienum a me esse puto"
I przetłumaczone jako: Człowiekiem jestem i sądzę, że nic, co ludzkie, nie jest mi obce.
W internetowej wersji słownika wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych Władysława Kopalińskiego:
"Homo sum, humani nil a me alienum puto"
A spotkałem się też z taką wersją:
"Homo sum et nihil humani a me alienum esse puto"
Proszę o pomoc.