Proszę o przetłumaczenie fragmentu (tłumaczenie proste, dosłowne, gramatyczne), a dodatkowo należy zrobić gramatyke opisową wszystkich słówek.
np. czasowniki muszą mieć określony tryb, czas, stronę, osobę, liczbę i od czego to słówko pochodzi- zapis słownikowy.
DE VULPE ET UVA
FAME COACTA VULPES ALTA IN VINEA
UVAM PETEBAT SUMMIS SALIENS VIRIBUS.
QUAM TANGERE UT NON POTUIT, DISCEDENS AIT:
''NONDUM MATURA EST, NOLO ASCERBAM SUMERE''.
QUI, FACERE QUAE NON POSSUNT, VERBIS ELEVANT,
ADSCRIBERE HOC DEBEBUNT EXEMPLUM SIBI.
Za pomoc w tym ćwiczeniu będę bardzo wdzięczna
Malutkie ćwiczonko
-
- Tribunus militum
- Posty: 191
- Rejestracja: wt 03 sty 2006, 15:48
- Lokalizacja: Puławy
O lisie i winogronie
Zgłodniały bardzo lisek w winnicy
Chciał urwać winogrono podskakując z całych sił
Gdy nie mógł go dotknąć, spadając mówił:
„Jeszcze nie jest dojrzałe, nie chcę jeść gorzkich”
Ci, którzy nie mogąc czegoś osiągnąć, umniejszają to słowami
Powinni przypisać sobie ten przykład.
Jeżeli będziesz miała problemy z określeniem jakichś form, to pisz na GG 7633888, bo naprawdę nie chce mi sie wszystkiego pisać :-)
Zgłodniały bardzo lisek w winnicy
Chciał urwać winogrono podskakując z całych sił
Gdy nie mógł go dotknąć, spadając mówił:
„Jeszcze nie jest dojrzałe, nie chcę jeść gorzkich”
Ci, którzy nie mogąc czegoś osiągnąć, umniejszają to słowami
Powinni przypisać sobie ten przykład.
Jeżeli będziesz miała problemy z określeniem jakichś form, to pisz na GG 7633888, bo naprawdę nie chce mi sie wszystkiego pisać :-)
[color=indigo]
[b]"Antequam rogabis, perquire in www.google.com/intl/la/"[/b]
--- C. Iulius Caesar[/color]
[b]"Antequam rogabis, perquire in www.google.com/intl/la/"[/b]
--- C. Iulius Caesar[/color]