Indeks tłumaczeń neolatynistycznych

Informacje i opinie na temat dostępnych podręczników i słowników do łaciny.
Heliotis
Quaestor
Posty: 257
Rejestracja: sob 29 kwie 2006, 23:31
Lokalizacja: Wieliczka

Indeks tłumaczeń neolatynistycznych

Post autor: Heliotis »

Zainspirował mnie temat o łacińskich książkach dla dzieci, który stworzyła Monica (dzięki :)), i pomyślałam, że dobrze byłoby mieć w polskim Internecie bibliografię współczesnych tłumaczeń książek na łacinę - nie tylko tych dla dzieci, lecz wszystkich. (Ewentualnie można by to poszerzyć o wszystkie nowołacińskie teksty - chodzi mi o beletrystykę czy komiks w tym momencie.)
Co wy na to? Ja to widzę tak: informacje bibliograficzne o książce, skan/zdjęcie okładki, krótki opis na podstawie info z internetu (ew. własna recenzja, jeśli ktoś z nas będzie miał te książki :)) i link do miejsca, gdzie można ją kupić (lub do strony, na której jest zamieszczona). Myślę raczej o pełnych książkach, nie o projektach czy fragmentach tłumaczeń. Moglibyśmy najpierw zgromadzić linki tutaj, a potem stworzyć jakąś stronę...
...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...

***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Pomysł jest ciekawy.
Ale czy chodzi tylko o ksiazki w postaci tradycyjnej, czy także takie które sa w internecie w postaci elektronicznej. Na przykład "Alicia in terra mirabili"?
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Heliotis
Quaestor
Posty: 257
Rejestracja: sob 29 kwie 2006, 23:31
Lokalizacja: Wieliczka

Post autor: Heliotis »

IMHO mogą też być elektroniczne, jeśli tylko zostały całkowicie ukończone.
Pewną część tych książek podała już Monica w temacie Łacina dla dzieci, a ja pozwolę sobie tu przepisać, żeby wszystko było w jednym miejscu:

Dr. Seuss, Cattus Petasatus, tłum. Jennifer Morish Turnberg, Terence Turnberg, Bolchazy-Carducci Publishers, czerwiec 2000, 75 stron

Dr. Seuss, Virent ova! Viret perna!, tłum. Jennifer Morish Turnberg, Terence Turnberg, Bolchazy-Carducci Publishers, 1 czerwiec 2003, 71 stron

A. A. Milne, Winnie Ille Pu, tłum. Alexander Lenard, ilustr. E. H. Shephard, Penguin (Non-Classics); wyd. poprawione 20 czerwiec 1991, 160 stron; wersja internetowa dostępna tutaj.

A. A. Milne, Winnie Ille Pu Semper Ludet, tłum. Brian Staples, Dutton Books, październik 1998, 160 stron

Antoine de Saint-Exupery, Regulus, tłum. Augustus Haury, Harvest Books; 1st Harvest edition - 4 wrzesień 2001, 96 stron

Na razie tyle, cdn.
...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...

***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Dwie częsci Harrego Pottera po łacinie.

J. K. Rowling, Harrius Potter et Philosophi Lapis (Harry Potter and the Philosopher's Stone, Latin Edition), tł. P. Needham, Bloomsbury Publishing PLC; Translatio edition (July 2003), 300 stron.

J. K. Rowling, Harrius Potter Et Camera Secretorum/harry Potter And the Chamber of Secrets, Bloomsbury Publishing PLC, 2006, 300 stron.
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Heliotis
Quaestor
Posty: 257
Rejestracja: sob 29 kwie 2006, 23:31
Lokalizacja: Wieliczka

Post autor: Heliotis »

I linki do Amazonu, gdzie można obie wymienione przez Ciebie książki zamówić:

Harrius Potter et Philosophi Lapis

Harrius Potter et Camera Secretotum

Jeśli stworzę dla takiej bibliografii osobną stronę, myślę o dodaniu tam też linków do internetowego katalogu Empiku - co jest pomocne, jeśli ktoś chce kupić książkę, a nie ma karty kredytowej, albo wychodzi mu z kalkulacji, że przez Empik kupi ją taniej. Z tego wiem, sprowadzaniem książek z zagranicy zajmuje się też księgarnia Kraina Książek, ale tam cała procedura kosztuje dość drogo.
...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...

***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
Heliotis
Quaestor
Posty: 257
Rejestracja: sob 29 kwie 2006, 23:31
Lokalizacja: Wieliczka

Post autor: Heliotis »

Ciąg dalszy listy:

Mater Anserina. Poems in Latin for children with audio CD, Terrence Turnberg, Milena Minkova, Focus Publishing/R. Pullins Co., 30 czerwiec 2006, 72 stron (Book & CD edition, hardcover)

Fairy tales in Latin: Fabulae mirabiles, Victor Barocas, Brad Rhodes, Susan Schearer, Hippocrene Books, październik 1999, 80 stron

Dwie powyższe pozycje są raczej parafrazami niż tłumaczeniami sensu stricto, z tego co rozumiem, ale recenzje na Amazonie są zachęcające, więc postanowiłam je tu zamieścić.
Podobny zbiór, choć zawierający nie bajki, a mity greckie (niewydany w formie książkowej) można znaleźć na stronie Latin Library:

Ritchie's Fabulae Faciles: A First Latin Reader

Zarówno powyższy tekst, jak i 2 następne, nie zawierają informacji o tłumaczu i dacie tłumaczenia (proszę o kontakt wszystkich, którzy mają te informacje):

Lewis Carroll, Alicia in terra mirabili oraz Jabervocius (czyli Jabberwocky) (edycje wyłącznie sieciowe)

Munro Leaf, Ferdinandus Taurus, tłum. Elisabeth Hadas, ilustr. Robert Lawson, David R. Godine Publisher, październik 2000, 80 stron

L. Frank Baum, Classical Wizard: Magnus Mirabilis in Oz, Scolar Pr; Editio 1 edition, czerwiec 1986, 259 stron (jak widać, wydanie stare i dostępne w Amazonie tylko wśród używanych książek, a więc po niebotycznej cenie i tylko na terenie USA)

Shel Silverstein, Arbor Alma (The Giving Tree), tłum. Jennifer Morish Turnberg, Terence Turnberg, Bolchazy-Carducci Publishers, lipiec 2002, 72 strony
...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...

***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
ODPOWIEDZ