Sandomierz, np.
Biblioteka Instytutu Teologicznego: Old Testament in Greek (XIX wiek), Thomas Aquinas De ente et esentia po łacinie i po polsku (KUL), Arystoteles: Retoryka, Poetyka (Podbielski) i sporo innych tekstów jego. "Chrześcijaństwo i kultura antyczna" (tłumaczona, autora nie pamiętam, PAX bodaj). Sporo ksiązek z zakresu "hellenizm a chrystianizm".
Biblioteka Pedagogiczna: sporo BN-ek starozytniczych, Sinko w dwóch tomach (tylko ja go wzpożyczam), sporo spraw antycznych i średniowieczno- renesansowych.
Biblioteka WSD: pomijając setki inkunabułów, jest na przykład Arystoteles Metaphisica latine, graece i po polsku (KUL), stary podręcznik lit. łącińskiej z Handbucha Mullera, trochę wydań patrystyki, sporo tesktów polskich z XV wieku (głównie filozofia, nie wiedziałęm ,że wiek XV jest złoty dla naszej filozofii), Cycerona 3 tomy PIWowskie, Liwiusz, sporo innych autorów, jest nawet Mommsen Römische Geschichte i sporo innych miłych rzeczy, tak więc nei narzekam.
o bibliotekach
-
- Senator
- Posty: 309
- Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
- Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich
Przepraszam, że się tak wtrącę, ale nie chcę zakładać osobnego tematu - już od prawie miesiąca bezskutecznie szukam tłumaczeń Cycerona, gł. "De oratore" i innych dzieł o retoryce (chodzi mi bardziej o księgarnie, nie biblioteki) oraz "Poetyki" Arystotelesa. Mieszkam we Wrocławiu od niedawna i nie bardzo wiem, gdzie można takie skarby znaleźć. Ewentualnie mogłabym je zamówić przez internet, ale nie wiem, czy się opłaca.
Mógłby mi ktoś pomóc, jeśli wie coś na ten temat?
/Czytałabym w oryginale, ale to do OLiJP, nie OLiJŁ./
Mógłby mi ktoś pomóc, jeśli wie coś na ten temat?
/Czytałabym w oryginale, ale to do OLiJP, nie OLiJŁ./
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
-
- Senator
- Posty: 309
- Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
- Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich
A czy ktoś w ogóle przekładał rhetorica Cycerona w ciągu ostatnich 50 lat u nas? Wyszedł w tym roku co prawda Brutus-
http://www.proszynski.pl/Brutus__czyli_ ... 9936-.html
a poza tym?... Tu jest jedno dawne tłumaczenie kilku tekstów retorycznych:
http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmeta ... =&dirids=1
http://www.proszynski.pl/Brutus__czyli_ ... 9936-.html
a poza tym?... Tu jest jedno dawne tłumaczenie kilku tekstów retorycznych:
http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmeta ... =&dirids=1
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.