Prośba o sprawdzenie
Prośba o sprawdzenie
W poniedziałek mam koło zaliczeniowe z łaciny - po 2 semestrach nauki, podczas których, przyznaję się, niewiele się uczyłam
Koło będzie ogólnie z wszystkiego - babka da nam zdania z różnych tekstów, a my będziemy musieli w nich pozmieniać czasy/tryby/liczby/przypadki etc.
Wiem, że podstawą jest wykucie końcówek i odmian, ale muszę też trochę poćwiczyć te zmienianie form zdań. I stąd moja prośba - o sprawdzenie moich wymysłów
Sama wymyślałam prowizoryczne zdania więc proszę o wyrozumiałość
Jeśli ktoś ma jakieś propozycje ćwiczeń do porobienia w podobnym stylu to poproszę (nasz podręcznik jest pod tym względem beznadziejny)
1. Te voco. -> Tu a me vocaris.
2. Puer me narrat fabulam. -> Fabula a puero mihi narratur.
3. Discipula librum habet -> (ACI) Liber discipulae est.
4. Puella cantat cantionem. -> Cantio a puella cantatur.
5. Audimus cantiones. -> Cantiones a nos audiuntur.
6. Julia libros legit. -> (Conj.) Julia libros legiat. -> (Conj. Pas.) Libri a Julia legiantur.
7. -||- -> (Pas.) Libri a Julia leguntur.
8. Pater filium habet. -> Filius patro est.
9. Pater filium habebat. -> Filius patro fuit. (???)
Pytanie - czy można przerobic verba deponentia na stronę bierną? Czy w ogóle nie ma takiej możliwości? (zastanowiło mnie to bo v.dep. odmienia się w stronie biernej, a gdybyśmy jeszcze chcieli od niej stronę bierną, to co? (bo tłumaczy się ją jako czynną?)
Dziękuję za odpowiedzi i sugestie
Koło będzie ogólnie z wszystkiego - babka da nam zdania z różnych tekstów, a my będziemy musieli w nich pozmieniać czasy/tryby/liczby/przypadki etc.
Wiem, że podstawą jest wykucie końcówek i odmian, ale muszę też trochę poćwiczyć te zmienianie form zdań. I stąd moja prośba - o sprawdzenie moich wymysłów
Sama wymyślałam prowizoryczne zdania więc proszę o wyrozumiałość
Jeśli ktoś ma jakieś propozycje ćwiczeń do porobienia w podobnym stylu to poproszę (nasz podręcznik jest pod tym względem beznadziejny)
1. Te voco. -> Tu a me vocaris.
2. Puer me narrat fabulam. -> Fabula a puero mihi narratur.
3. Discipula librum habet -> (ACI) Liber discipulae est.
4. Puella cantat cantionem. -> Cantio a puella cantatur.
5. Audimus cantiones. -> Cantiones a nos audiuntur.
6. Julia libros legit. -> (Conj.) Julia libros legiat. -> (Conj. Pas.) Libri a Julia legiantur.
7. -||- -> (Pas.) Libri a Julia leguntur.
8. Pater filium habet. -> Filius patro est.
9. Pater filium habebat. -> Filius patro fuit. (???)
Pytanie - czy można przerobic verba deponentia na stronę bierną? Czy w ogóle nie ma takiej możliwości? (zastanowiło mnie to bo v.dep. odmienia się w stronie biernej, a gdybyśmy jeszcze chcieli od niej stronę bierną, to co? (bo tłumaczy się ją jako czynną?)
Dziękuję za odpowiedzi i sugestie
Re: Prośba o sprawdzenie
ok.skimos pisze:1. Te voco. -> Tu a me vocaris.
2. Puer me narrat fabulam. -> Fabula a puero mihi narratur.
też ok, ale gdzie tu ACI?3. Discipula librum habet -> (ACI) Liber discipulae est.
ok.4. Puella cantat cantionem. -> Cantio a puella cantatur.
5. Audimus cantiones. -> Cantiones a nos audiuntur.
legAt i legAntur.6. Julia libros legit. -> (Conj.) Julia libros legiat. -> (Conj. Pas.) Libri a Julia legiantur.
ok. w ostatnim może raczej "erat", jeżeli czas ma się zgadzać dokładnie7. -||- -> (Pas.) Libri a Julia leguntur.
8. Pater filium habet. -> Filius patro est.
9. Pater filium habebat. -> Filius patro fuit.
to mamy pecha jeżeli deponens nie może mieć też znaczenia biernego, to się używa innego czasownika na przykład, ale bardziej biernej strony utworzyć się już nie daPytanie - czy można przerobic verba deponentia na stronę bierną? Czy w ogóle nie ma takiej możliwości? (zastanowiło mnie to bo v.dep. odmienia się w stronie biernej, a gdybyśmy jeszcze chcieli od niej stronę bierną, to co? (bo tłumaczy się ją jako czynną?)
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Re: Prośba o sprawdzenie
Dziękuję
Yyy hmm No tak trochę jeszcze nie rozumiem ACI, to by było chyba: Video discipulam librum habere. (??)też ok, ale gdzie tu ACI?3. Discipula librum habet -> (ACI) Liber discipulae est.
Ach no taklegAt i legAntur.6. Julia libros legit. -> (Conj.) Julia libros legiat. -> (Conj. Pas.) Libri a Julia legiantur.
Mam kolejnych kilka przykładów do sprawdzenia jeśli ktoś byłby tak uprzejmy
Tym razem przerabiałam zdania z tekstów które dostaliśmy, z różnym skutkiem
1. Caesar dictator factus est. -> (ACI) Video Caesarum dictator factus esse. (czy dictatore facto? tu już się kompletnie zamotałam)
2. Croesus Solone divitior, sed Solo Croeso sapientior erat. -> (ACI) Audio Croesum Solone divitior, sed Solone Croeso sapientior esse. (OMG chyba sporo namieszałam. Jak zrobić bezokolicznik czasu przeszłego? Można w ogóle?)
na razie tyle bo chyba muszę sobie przerwę zrobić :/
Tym razem przerabiałam zdania z tekstów które dostaliśmy, z różnym skutkiem
1. Caesar dictator factus est. -> (ACI) Video Caesarum dictator factus esse. (czy dictatore facto? tu już się kompletnie zamotałam)
2. Croesus Solone divitior, sed Solo Croeso sapientior erat. -> (ACI) Audio Croesum Solone divitior, sed Solone Croeso sapientior esse. (OMG chyba sporo namieszałam. Jak zrobić bezokolicznik czasu przeszłego? Można w ogóle?)
na razie tyle bo chyba muszę sobie przerwę zrobić :/
takYyy hmm Smile No tak Smile trochę jeszcze nie rozumiem ACI, to by było chyba: Video discipulam librum habere. (??)
trochę zamotałaś dictatore facto to jakbyś chciała mieć AA. jeżeli chcesz zrobić ACI, to najprościej zamieniasz wszystko, co jest w nominativie, na accusativus, a wszystko w indicativie na infinitivus. jeżeli jest mowa o I albo II sobie, to wstawiasz jeszcze odpowiedni zaimek osobowy (librum legis -> video te librum legere). spróbuj teraz sama poprawić to, co jest pogrubione (przy czym Cezar ma dobry przypadek, tylko złą końcówkę- to III deklinacja)1. Caesar dictator factus est. -> (ACI) Video Caesarum dictator factus esse. (czy dictatore facto? tu już się kompletnie zamotałam)
w ogóle można - używasz wtedy infinitivu perfecti, który brzmi "fuisse". pogrubione słowa - przypadek do poprawki, j.w.2. Croesus Solone divitior, sed Solo Croeso sapientior erat. -> (ACI) Audio Croesum Solone divitior, sed Solone Croeso sapientior esse. (OMG chyba sporo namieszałam. Jak zrobić bezokolicznik czasu przeszłego? Można w ogóle?)
[/b][/quote]
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Ha! Chyba zakumałam To sie nazywa wyjaśnienie na chłopski rozumjeżeli chcesz zrobić ACI, to najprościej zamieniasz wszystko, co jest w nominativie, na accusativus, a wszystko w indicativie na infinitivus
1. Caesar dictator factus est. -> (ACI) Video Caesarem dictatorem factum esse.
2. Croesus Solone divitior, sed Solo Croeso sapientior erat. -> (ACI) Audio Croesum Solone divitiorem, sed Solonem Croeso sapientiorem fuisse.
Poproszę o potwierdzenie
Dziękuję
Tworzę dalej, rzucam sie na głęboką wodę:
1. Romani Aeneam proavum suum putabant. -> (ACI) Scio omanos Aeneam proavum suum putavisse. (Tu własnie nie jestem penwa czy reszta rzeczowników w przypadkach innych niż N. zostaje w swoich formach)
2. Reddam tibi uxorem.-> (ACI) Audio te uxorem reddita esse. (??? nie wiem co to za twór mi wyszedł, w ogóle jakoś nie mam pomysłu na ACI tego zdania :/) a może Audio eum te uxorem reddita esse?
Aż mi się kusi zmieniając na ACI dać końcówkę osobową, np. Lego agricolam aliquando fuisse(t).. ale to byłoby źle, nieprawdaż?
A gdy chcę napisac ACI w czasie przeszłym, tzn. v.regens w czasie przeszłym, to jest następstwo czasowe czy też nie?
Np. Julia Romeum (strzelam) amabat. -> Lego Juliam Romeum amavisse. -> Legi Juliam Romeum amavisse/amaverat? EDIT: chyba jednak amavisse, bo właśnie patrzę, że po pierwsze musi byc infinitivus, a przecież nie ma infinit. plusquamperf. Przynajmniej u mnie w głowie nie ma
Tworzę dalej, rzucam sie na głęboką wodę:
1. Romani Aeneam proavum suum putabant. -> (ACI) Scio omanos Aeneam proavum suum putavisse. (Tu własnie nie jestem penwa czy reszta rzeczowników w przypadkach innych niż N. zostaje w swoich formach)
2. Reddam tibi uxorem.-> (ACI) Audio te uxorem reddita esse. (??? nie wiem co to za twór mi wyszedł, w ogóle jakoś nie mam pomysłu na ACI tego zdania :/) a może Audio eum te uxorem reddita esse?
Aż mi się kusi zmieniając na ACI dać końcówkę osobową, np. Lego agricolam aliquando fuisse(t).. ale to byłoby źle, nieprawdaż?
A gdy chcę napisac ACI w czasie przeszłym, tzn. v.regens w czasie przeszłym, to jest następstwo czasowe czy też nie?
Np. Julia Romeum (strzelam) amabat. -> Lego Juliam Romeum amavisse. -> Legi Juliam Romeum amavisse/amaverat? EDIT: chyba jednak amavisse, bo właśnie patrzę, że po pierwsze musi byc infinitivus, a przecież nie ma infinit. plusquamperf. Przynajmniej u mnie w głowie nie ma
tutaj masz podwójce ACI, więc zmieniasz tylko poprzednie v.regens na infinitivus, cała reszta zostaje bez zmian. przy zamianie na ACI, jeżeli masz coś w innym przypadku niź nom., zostawiasz bez zmian1. Romani Aeneam proavum suum putabant. -> (ACI) Scio omanos Aeneam proavum suum putavisse. (Tu własnie nie jestem penwa czy reszta rzeczowników w przypadkach innych niż N. zostaje w swoich formach)
oj, wyszedł twór popierwsze, wykonawcą czynność jest I osoba, więc w przekształconym zdaniu musi być "me". tibi zostaje bez zmian, bo nie jest nominativem. "uxorem" - ok. natomiast - czasownik, skoro to futurum, wymaga też infinitivu futuri passivi - wyszłoby z tego "audio me tibi uxorem reditum iri".2. Reddam tibi uxorem.-> (ACI) Audio te uxorem reddita esse. (??? nie wiem co to za twór mi wyszedł, w ogóle jakoś nie mam pomysłu na ACI tego zdania :/) a może Audio eum te uxorem reddita esse?
prawdażAż mi się kusi zmieniając na ACI dać końcówkę osobową, np. Lego agricolam aliquando fuisse(t).. ale to byłoby źle, nieprawdaż? Smile
w ogóle nie ma następstwo czasów w ACI zależy od tego, co się chce powiedzieć, nie musi być koniecznie tak, że jeżeli verbum regens jest w czasie przeszłym, to infinitivus od razu też musiA gdy chcę napisac ACI w czasie przeszłym, tzn. v.regens w czasie przeszłym, to jest następstwo czasowe czy też nie?
Np. Julia Romeum (strzelam) amabat. -> Lego Juliam Romeum amavisse. -> Legi Juliam Romeum amavisse/amaverat? EDIT: chyba jednak amavisse, bo właśnie patrzę, że po pierwsze musi byc infinitivus, a przecież nie ma infinit. plusquamperf. Przynajmniej u mnie w głowie nie ma
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Ok, powiedzmy że zrozumiałam
Ale im więcej na to wszystko patrzę tym większy mam mętlik w głowie..
Kolejne zdanka (znowu cofam się do łatwiejszych):
1. Julia scribit epistulas. -> ACI Juliam epistulas scribere.
2. Julia scribet epistulas. -> ACI Juliam epistulas scriburae esse.
3. Julia scribebat epistulas. ACI Juliam epistulas scribisse.
(już mi się mieszają odmiany w różnych czasach )
4. Cicero scriptor egregius erat. -> Ciceronem scriptorem egregius fuisse.
I może na stronę bierną:
1. Epistulae a Julia scribuntur.
2. Epistulae a Julia scribentur.
3. Epistulae a Julia scribebantur.
Ach, jak bym chciała żeby było dobrze
EDIT: Mam kolejny rebus Zdanie: Sine amicis vita tristis esset. oznacza Bez przyjaciół życie byłoby smutne. Jednak skąd pochodzi forma esset?
Ale im więcej na to wszystko patrzę tym większy mam mętlik w głowie..
Kolejne zdanka (znowu cofam się do łatwiejszych):
1. Julia scribit epistulas. -> ACI Juliam epistulas scribere.
2. Julia scribet epistulas. -> ACI Juliam epistulas scriburae esse.
3. Julia scribebat epistulas. ACI Juliam epistulas scribisse.
(już mi się mieszają odmiany w różnych czasach )
4. Cicero scriptor egregius erat. -> Ciceronem scriptorem egregius fuisse.
I może na stronę bierną:
1. Epistulae a Julia scribuntur.
2. Epistulae a Julia scribentur.
3. Epistulae a Julia scribebantur.
Ach, jak bym chciała żeby było dobrze
EDIT: Mam kolejny rebus Zdanie: Sine amicis vita tristis esset. oznacza Bez przyjaciół życie byłoby smutne. Jednak skąd pochodzi forma esset?
ok. rozumiem, że "ACI" oznacza tutaj "dowolne verbum regens"?skimos pisze: 1. Julia scribit epistulas. -> ACI Juliam epistulas scribere.
hmm, to nie jest jednak infinitivus futuri - jeżeli już, to "scripturam esse".2. Julia scribet epistulas. -> ACI Juliam epistulas scriburae esse.
prawie ok, tylko temat perfecti jest inny - scripsisse będzie3. Julia scribebat epistulas. ACI Juliam epistulas scribisse.
miało być wszystko w nom. na acc.4. Cicero scriptor egregius erat. -> Ciceronem scriptorem egregius fuisse.
wsio ok1. Epistulae a Julia scribuntur.
2. Epistulae a Julia scribentur.
3. Epistulae a Julia scribebantur.
to coniunctivus, jeżeli o to chodziEDIT: Mam kolejny rebus Zdanie: Sine amicis vita tristis esset. oznacza Bez przyjaciół życie byłoby smutne. Jednak skąd pochodzi forma esset?
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
przyszłego jako osobnej formy nie ma - to jest con. imperfecti jako irrealis
Ostatnio zmieniony ndz 17 cze 2007, 18:51 przez Celtis, łącznie zmieniany 1 raz.
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]