"Na szlachectwo powinno sie zaslugiwac na nie czynami a nie przez dziedziczenie".
Przetlumaczylem kiedys tak
"Nobilitatem non heredem sed actis esse merendam".
Uzyskalem akceptacje ale.......
wszak jest to ACI.
Mogloby zatem byc:
"Ceterum censeo Nobilitatem non heredem sed actis esse merendam".
A zwykle zdanie twierdzace - czy moze brzmiec tak?
"Nobilitas non hereditate sed actis merenda est".
Jest to teraz gramatycznie poprawne?
Jesli nie to uprzejmie prosze o korekte.
Pozdrawiam
Nobilitas - dewiza
-
- Peregrinus
- Posty: 9
- Rejestracja: pt 04 kwie 2008, 15:24
- Lokalizacja: Niemcy
Nobilitas - dewiza
Andrzej
-
- Peregrinus
- Posty: 9
- Rejestracja: pt 04 kwie 2008, 15:24
- Lokalizacja: Niemcy
Re: Nobilitas - dewiza
Andrzej Wojtyczka pisze:"
sprostowanie bledu
Na szlachectwo powinno sie zaslugiwac czynami a nie przez dziedziczenie".
Przetlumaczylem kiedys tak
"Nobilitatem non heredem sed actis esse merendam".
Uzyskalem akceptacje ale.......
wszak jest to ACI.
Mogloby zatem byc:
"Ceterum censeo Nobilitatem non heredem sed actis esse merendam".
A zwykle zdanie twierdzace - czy moze brzmiec tak?
"Nobilitas non hereditate sed actis merenda est".
Jest to teraz gramatycznie poprawne?
Jesli nie to uprzejmie prosze o korekte.
Pozdrawiam
Andrzej
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
tak, jest to ACI, takie samo jak w tytułach, takie hasłowe, równoważnik zdania. w łacinie stosuje się takie hasła i nie ma potrzeby dodawać "censeo, puto, mihi videtur" etc...
moim zdaniem lepiej brzmi to w ACI
ale jako zdanie "nobilitas etc" też jest dobrze
moim zdaniem lepiej brzmi to w ACI
ale jako zdanie "nobilitas etc" też jest dobrze
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!