Participium praesentis activi

Problemy gramatyczne i ich rozwiązania.
Baldwin
Civis Latinus
Posty: 25
Rejestracja: wt 13 mar 2007, 18:51

Participium praesentis activi

Post autor: Baldwin »

Witam. Mam krótkie pytanko.

W podręczniku Porta Latina czas ten przetłumaczony jest jako:

laudans, laudants - chwląc, y

Natomiast na http://elementum.strona.de/latina/participium2.html przetłumaczone to jest jako spectans - patrzący, a, e, patrząc.
Nom. pl jest spectantes. Jak zatem tłumaczymy spectants, którego na tej stronie nie ma ? To właśnie jest to "patrząc" ?
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

Gen. sg. tego participium brzmi laudantis, nie laudants, zwykła literówka. Odpowiednio więc spectantis.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Baldwin
Civis Latinus
Posty: 25
Rejestracja: wt 13 mar 2007, 18:51

Post autor: Baldwin »

od początku to laudants było bez sensu, ale nie myślałem, że może to być literówka.

Dzięki !
ODPOWIEDZ