Koniugacja omowna bierna
Koniugacja omowna bierna
Po licznych godzinach spędzonych nad podręcznikiem, doszedłem do wniosku, że w poniższym zdaniu mam do czynienia z koniugacją omowną bierną:
Dulcibus est verbis mollis alendus amor.
Rozumuję tak:
Amor alendus est = Miłość powinna być karmiona.
Nie wiem natomiast, co zrobić z "dulcibus verbis". Czy powinienem to potraktować jako sprawcę czynności, czyli jako dativus auctoris (słodkie słowa powinny karmić miłość); czy też chodzi po prostu o ablativus (karmiona kim czym? słodkimi słowami). Pech chce, że akurat w tym przypadku dativus jest równy ablativusowi...
Bardzo proszę o pomoc. Być może moje pytanie jest śmiesznie proste, jednak po niespełna semestrze łaciny nie potrafię sobie na nie odpowiedzieć.
Dulcibus est verbis mollis alendus amor.
Rozumuję tak:
Amor alendus est = Miłość powinna być karmiona.
Nie wiem natomiast, co zrobić z "dulcibus verbis". Czy powinienem to potraktować jako sprawcę czynności, czyli jako dativus auctoris (słodkie słowa powinny karmić miłość); czy też chodzi po prostu o ablativus (karmiona kim czym? słodkimi słowami). Pech chce, że akurat w tym przypadku dativus jest równy ablativusowi...
Bardzo proszę o pomoc. Być może moje pytanie jest śmiesznie proste, jednak po niespełna semestrze łaciny nie potrafię sobie na nie odpowiedzieć.
Wiem, że sens się nie zmienia; na egzaminie muszę jednak, poza tłumaczeniem, opisać gramatycznie każde słowo (m.in. określić przypadek w konkretnym zdaniu), stąd moje pytanie.
Dzięki!
(Tak swoją drogą, czy to jest norma dawać studentowi fragment Owidiusza do opracowania po semestrze nauki języka?...)
Dzięki!
(Tak swoją drogą, czy to jest norma dawać studentowi fragment Owidiusza do opracowania po semestrze nauki języka?...)
(wiem, że to trochę nie na temat i że pewnie mój post będzie usunięty, ale:)innuendo pisze:Zależy, ile tej łaciny zrobiliście i jaki to fragment. Owidiusz nie jest trudny, ale to poezja.
Tak mi się przypomniał taki fragment jednej książki:
"Idolem-poetą hippisów stał się Bob Dylan. A była
to poezja śpiewana, którą wykonywał sam twórca. Oczywiście, znajdował
bardzo wielu naśladowców." To a propos niebycia trudnym, ale bycia poezją hehe
Πλεῖν ἀνάγκη, ζῆν οὐκ ἀνάγκη
-
- Quaestor
- Posty: 254
- Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29
DELIBERAMDVM SAEPE STATVENDVM SEMEL
Dulcibus est verbĪs mollis alendus amor Czułą miłość trzeba karmić słodkimi słówkamiLoghe pisze:Potraktowałabym ten Dat, jako podmiot w składni. Tak jest najbardziej poprawnie gramatycznie, ale jakbyś tego nie przetłumaczył, sens jest ten sam
Dulcibus verbĪs est ablātīvus instrūmentī
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS