określanie form czasownika

Problemy gramatyczne i ich rozwiązania.
weness
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: pn 15 lut 2010, 12:18

określanie form czasownika

Post autor: weness »

mam z tym mały problem... dorzucę też kilka przymiotników, może ktoś sprawdzić? Dziękuję.

vis - chcesz - Indicat. praes. 2 sing.
vult - chce - Indicat. praes. 3 sing.
volumus - chcemy - Indicat. praes. 1 plur.
vultis - chcecie - Indicat. praes 3 sing.
noli (dicere) - nie (mów) [nie chciej mówić ???] - imperat. praes. 2 sing
nolite (commovere) - nie (wzbudzajcie) - imperat. praes. 2 plur.
non voluisse - nie chcieliście - volui + isse, ale jak to się nazywa? podobnie tworzy się coniunct. plusquamperf. act. ale dodaje się do isse + końcówki osobowe. A to w takim razie, co to? Może... Infinitivus perfecti act.?
velle - chcieć- czyli bezokolicznik, czyli... Infinitivus preas. act.?
nolle - nie chcieć - Infinitivus praes. act. (?)
Si - gdyby (tak wypada w zdaniu) - to da się określić?
vellent - chcieli - coniunctivus imperfecti 3 plur.
esset - nie wiem...
ut - aby (tak wypada w zdaniu)
velint - chcieli - coniunctivus praes. 3 plur.
nolint - nie chcieli - coniunctivus praes. 3 plur.
si voluisses, potuisses - gdybyś chciał, mógłbyś - coniunctivus plusquamperfecti act 2 sing.
noluisti - nie chciałeś - 2 sing ale nie wiem czego...
cum voluit - gdy chciał - Indicat. perfecti act. 2 sing

Proszę o sprawdzenie i poprawki, dziękuję ślicznie.
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

non voluisse - Może... Infinitivus perfecti act.? - owszem, ale nie sposób go oddać po polsku, "nie chcieliście" to błędne tłumaczenie,
velle - chcieć- czyli bezokolicznik, czyli... Infinitivus preas. act.? - tak,
nolle - nie chcieć - Infinitivus praes. act. (?) - tak,
Si - gdyby (tak wypada w zdaniu) - to da się określić? - "spójnik zdania podrzędnego warunkowego",
vellent - "chcieliby",
esset - 3 sg. ind. impf. act. od sum, esse, fui, -, "byłby",
velint - "chcieliby",
nolint - "nie chcieliby",
noluisti - 2 sing ale nie wiem czego... - 2 sg. ind. pf. act. od nolo, nolle, nolui, -, "nie zechciałeś",
cum voluit - 3 sg.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Awatar użytkownika
Aenaeas
Tribunus militum
Posty: 126
Rejestracja: śr 29 sie 2007, 20:20
Lokalizacja: Gedanium

Post autor: Aenaeas »

Flavius Aetius pisze:(...)
esset - 3 sg. ind. impf. act. od sum, esse, fui, -, "byłby",
(...)
głupio mi Cię poprawiać, Flaviusie, ale esset to chyba coniunctivus, a nie indicativus imperfecti... ;)
[i]Amicum proba, probatum ama...[/i]

***

[i]3. Jeśli prosisz o tłumaczenie, wykaż się własnym zaangażowaniem i wkładem pracy. Wraz z tekstem oryginalnym zamieść swoje próby tłumaczenia. Nikt nie odrobi tu ZA CIEBIE zadania domowego.[/i]
Awatar użytkownika
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115
Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23

Post autor: Flavius Aetius »

Oczywiście, dziękuję, moja nieuwaga.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Awatar użytkownika
Aenaeas
Tribunus militum
Posty: 126
Rejestracja: śr 29 sie 2007, 20:20
Lokalizacja: Gedanium

Post autor: Aenaeas »

Errare humanum est.
nawet najlepsi mogą coś przeoczyć. ;)
[i]Amicum proba, probatum ama...[/i]

***

[i]3. Jeśli prosisz o tłumaczenie, wykaż się własnym zaangażowaniem i wkładem pracy. Wraz z tekstem oryginalnym zamieść swoje próby tłumaczenia. Nikt nie odrobi tu ZA CIEBIE zadania domowego.[/i]
ODPOWIEDZ