Witam
Kilka lat temu zakładaliśmy grupę charytatywną i chcieliśmy ją nazwać "miłosierny" po łacinie, wtedy posiłkowaliśmy się internetowym translatorem i nazwaliśmy się "misericordi". Teraz mamy wątpliwości czy jest to poprawne tłumaczenie i czy taka forma istnieje w języku łacińskim w ogóle. Czy ktoś jest w stanie rozwiać nasze wątpliwości? Z góry dziękuję za pomoc.
Misericordi
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Misericordi
Niestety... słowo jest właściwe, tylko przypadek niedobry. Forma istnieje w łacinie, ale Misericordi to celownik, 'miłosiernemu'. W mianowniku byłoby misericors lub misericordes (w liczbie mnogiej).
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL