prosze blagam o pomoc!!
wytlumaczcie mi prosze w tych zdaniach aci gdzie co i jak.. .
1)quod res poscere videbatur
2)impulsi occasione, qui iam ante se populi Romani imperio subiectos dolerent
3)posse hunc casum ad ipsos recidere demonstrant
4)In primis rationem esse habendam dicunt
ACI
Re: ACI
W Pierwszym nie ma ACI, a NCI -- To, czego ta rzecz wydawała się wymagać.Red Baron pisze:prosze blagam o pomoc!!
wytlumaczcie mi prosze w tych zdaniach aci gdzie co i jak.. .
1)quod res poscere videbatur
2)impulsi occasione, qui iam ante se populi Romani imperio subiectos dolerent
3)posse hunc casum ad ipsos recidere demonstrant
4)In primis rationem esse habendam dicunt
W drugim jest ACC - Subiectos (esse), verbum regens "dolerent" w coniunctivie, bo zapewne jest zależne od innego ACI "Poruszeni tą okazją, jako (że) już i tak cierpieli, ponieważ są pod władzą ludu rzymskiego.
Verbum Regens : Demonstrant, inf do ACI - posse, ACC hunc Casum : Wskazują, że przypadek ten może i paść na nich (nie mam slownika ).
Verbum Regens: dicunt; inf: esse; acc: rationem. Mówią, że na samym początku trzeba podjąć decyzję.
Antiquorum non immemores nova creemus inveniamusque! Kazimierus Kumaniecki.
wielkie dzieki:)
to ja moze tak zapytam czy w tym fragmencie:
[1] Quieta Gallia Caesar, ut constituerat, in Italiam ad conventus agendos proficiscitur. Ibi cognoscit de Clodii caede [de] senatusque consulto certior factus, ut omnes iuniores Italiae coniurarent, delectum tota provincia habere instituit. Eae res in Galliam Transalpinam celeriter perferuntur. Addunt ipsi et adfingunt rumoribus Galli, quod res poscere videbatur, retineri urbano motu Caesarem neque in tantis dissensionibus ad exercitum venire posse. Hac impulsi occasione, qui iam ante se populi Romani imperio subiectos dolerent liberius atque audacius de bello consilia inire incipiunt. Indictis inter se principes Galliae conciliis silvestribus ac remotis locis queruntur de Acconis morte; posse hunc casum ad ipsos recidere demonstrant: miserantur communem Galliae fortunam: omnibus pollicitationibus ac praemiis deposcunt qui belli initium faciant et sui capitis periculo Galliam in libertatem vindicent. In primis rationem esse habendam dicunt, priusquam eorum clandestina consilia efferantur, ut Caesar ab exercitu intercludatur. Id esse facile, quod neque legiones audeant absente imperatore ex hibernis egredi, neque imperator sine praesidio ad legiones pervenire possit. Postremo in acie praestare interfici quam non veterem belli gloriam libertatemque quam a maioribus acceperint recuperare.
jest jeszcze jakies aci procz tych wymienionych i jak juz to gdzie? wielkie dzieki za pomoc. .strasznie mi to jest potrzebne. . .
to ja moze tak zapytam czy w tym fragmencie:
[1] Quieta Gallia Caesar, ut constituerat, in Italiam ad conventus agendos proficiscitur. Ibi cognoscit de Clodii caede [de] senatusque consulto certior factus, ut omnes iuniores Italiae coniurarent, delectum tota provincia habere instituit. Eae res in Galliam Transalpinam celeriter perferuntur. Addunt ipsi et adfingunt rumoribus Galli, quod res poscere videbatur, retineri urbano motu Caesarem neque in tantis dissensionibus ad exercitum venire posse. Hac impulsi occasione, qui iam ante se populi Romani imperio subiectos dolerent liberius atque audacius de bello consilia inire incipiunt. Indictis inter se principes Galliae conciliis silvestribus ac remotis locis queruntur de Acconis morte; posse hunc casum ad ipsos recidere demonstrant: miserantur communem Galliae fortunam: omnibus pollicitationibus ac praemiis deposcunt qui belli initium faciant et sui capitis periculo Galliam in libertatem vindicent. In primis rationem esse habendam dicunt, priusquam eorum clandestina consilia efferantur, ut Caesar ab exercitu intercludatur. Id esse facile, quod neque legiones audeant absente imperatore ex hibernis egredi, neque imperator sine praesidio ad legiones pervenire possit. Postremo in acie praestare interfici quam non veterem belli gloriam libertatemque quam a maioribus acceperint recuperare.
jest jeszcze jakies aci procz tych wymienionych i jak juz to gdzie? wielkie dzieki za pomoc. .strasznie mi to jest potrzebne. . .
[1] Quieta Gallia Caesar, ut constituerat, in Italiam ad conventus agendos proficiscitur. Ibi cognoscit de Clodii caede [de] senatusque consulto certior factus, ut omnes iuniores Italiae coniurarent, delectum tota provincia habere instituit. Eae res in Galliam Transalpinam celeriter perferuntur. Addunt ipsi et adfingunt rumoribus Galli, quod res poscere videbatur, retineri urbano motu Caesarem neque in tantis dissensionibus ad exercitum venire posse. Hac impulsi occasione, qui iam ante se populi Romani imperio subiectos dolerent liberius atque audacius de bello consilia inire incipiunt. Indictis inter se principes Galliae conciliis silvestribus ac remotis locis queruntur de Acconis morte; posse hunc casum ad ipsos recidere demonstrant: miserantur communem Galliae fortunam: omnibus pollicitationibus ac praemiis deposcunt qui belli initium faciant et sui capitis periculo Galliam in libertatem vindicent. In primis rationem esse habendam dicunt, priusquam eorum clandestina consilia efferantur, ut Caesar ab exercitu intercludatur. Id esse facile, quod neque legiones audeant absente imperatore ex hibernis egredi, neque imperator sine praesidio ad legiones pervenire possit. Postremo in acie praestare interfici quam non veterem belli gloriam libertatemque quam a maioribus acceperint recuperare.
Pod koniec pojawiają się zdania zawierające infinitivus historicus. Wiecej Ci nie pomogę (mam nadizeje, ze zdania sie podkreśliły), w tych pierwszych o istnienie ACI mozna byłoby siespierać, bo towyrażenia, któe wskazująna nacechowanie emocjonalne, po ktorych, jak w polskim, nie wystepuje zdanie podrzędne a sam bezokolicznik.
Sam mam duzo roboty aktualnie wiec bardziej nie pomoge. Mozę ktoś iny najdzie uttaj na tyle wolnego czasu
Pod koniec pojawiają się zdania zawierające infinitivus historicus. Wiecej Ci nie pomogę (mam nadizeje, ze zdania sie podkreśliły), w tych pierwszych o istnienie ACI mozna byłoby siespierać, bo towyrażenia, któe wskazująna nacechowanie emocjonalne, po ktorych, jak w polskim, nie wystepuje zdanie podrzędne a sam bezokolicznik.
Sam mam duzo roboty aktualnie wiec bardziej nie pomoge. Mozę ktoś iny najdzie uttaj na tyle wolnego czasu
Antiquorum non immemores nova creemus inveniamusque! Kazimierus Kumaniecki.