Strona 1 z 1
aci, nci, bierna
: pt 29 wrz 2006, 15:28
autor: Arek
witam wszystkich
i prosze o pomoc,
czyli wytlumaczenie
na prosty rozum
ja sie tworzy:
ACI
NCI
strone bierna
z gory dzieki
: pt 29 wrz 2006, 17:23
autor: innuendo
ACI -> accusativus + infinitivus ( bezokolicznik )
NCI -> nominativus + infinitivus
: pt 29 wrz 2006, 20:12
autor: Martinus Petrus Garrulus
ACI:
w języku polskim:
"
Poznali go mesjaszem
być prawdziwym". ("Przybieżeli do Betlejem" 7 zwr.)
"Jednegom synaczka miała, com
go z nieba
być poznała." (lament świętokrzyski)
i to samo po łacinie:
Cognoverunt eum messiam verum
esse.
Poznali go mesjaszem prawdziwym
być. (w j.p. jest tu narzdnik "mesjaszem", zaś w łącinie jest accusativus, czyli biernik)
Unum filum habui,
quem de caelo
esse cognovi.
jednegom syna miała, com
go z nieba
być poznała.
ot cały problem
robimy tak: verbum regens (zobaczyłem) + dopełnienie w acc. (cię) + orzeczenie w bezokoliczniku (pisać) = zobaczyłem, że piszesz
NCI: to samo, tylko, że verbum regens musi pozostawać w zwązku zgody z podmiotem zdania podrzędnego:
Puella cantare videtur. (dziewczynka jest widziana spiewać = uważa się, że dziewczynka śpiewa.
Puellae cantare videntur. (dziewczynki sś widziane śpiewć = uważa się, że dziewczynki spiewają)
: sob 30 wrz 2006, 13:03
autor: Arek
dziekuje za szybciutka odpowiedz
i wracam dalej do ksiazek
bo cos pomalutko sobie przypominam
jeszcze raz dzieki
czyli mamy np tak:
Liberi latonae aquam inveniunt. [audimus]
i odpowiednio
ACI:
Liberos latonae aquam invenire audimus.
NCI:
Liberi latonae aquam invenire audintur.
czyli caly myk w tym by zamienic odpowiednio
na ACC lub N + inf
ps a ze strona bierna
czyli tylo tez koncowki pozamieniac!
tylko problem kto to wszystko spamieta
: sob 30 wrz 2006, 13:14
autor: Arek
i wracajc:
w NCI inf jest w passivie...
: sob 30 wrz 2006, 14:31
autor: innuendo
Tak
Akurat ACI i NCI nie są trudnymi konstrukcjami, więc myślę, że szybko sobie przypomnisz
: sob 30 wrz 2006, 18:23
autor: Celtis
Arek pisze:i wracajc:
w NCI inf jest w passivie...
niekoniecznie, jest w takiej stronie, jak w zdaniu, które zamieniasz akurat na NCI.
i 3 pl. pass. od audire jest audiuntur, chociaż to może tylko literówka
: sob 30 wrz 2006, 20:07
autor: Martinus Petrus Garrulus
infinitivusy mogą być różne...
Servus saepe a domino puniri videtur. (wydaje się, że niewolnik jest często karany przez pana)
Dominus servum punire videtur. (wydaje się, że pan karze sługę)