Strona 1 z 1
tłumaczenie
: pn 16 sty 2006, 16:50
autor: Madzia
czy ktoś może mi pomóc. Chodzi o tłumaczenie tekstu?
madzia
: wt 17 sty 2006, 21:12
autor: trifidus
hmmmmmmm...
a może byś tak napisała ten tekst na forum??
: wt 17 sty 2006, 21:24
autor: Keraunos
: śr 25 sty 2006, 19:24
autor: ann_
ja mam prostsze;)na poczatek-pzretlumaczcie mi na łacine DOBRA KOBIETA
-bonus, bona, bonum-dobry II deklinacja
-mulier mulieris-kobieta, III deklinacja
wedlug III kobieta należy do rodzaju męskiego jak wiec wtedy pztelumaczyć dobra? jako męski?
: śr 25 sty 2006, 19:42
autor: Forrestus Regis
Zacznijmy od tego, że jak chcesz o coś zapytać, to nie rób tego w cudzym topicu :-P
Musisz wiedziec, że do trzeciej deklinacji na leżą rzeczowniki i przymiotniki WSZYSTKICH rodzajów. A "mulier", jako że jest rodzaju żeńskiego odmienia się wraz z przymiotnikami tegoż rodzaju. Czyli powiedzielibyśmy "mulier bona". A oto pełna odmiana:
Singularis
Nom. mulier bona
Gen. mulieris bonae
Dat. mulieri bonae
Acc. mulierem bonam
Abl. muliere bona*
Voc. mulier bona!
Pluralis
Nom. mulieres bonae
Gen. mulierum bonarum*
Dat. mulieribus bonis
Acc. mulieres bonas
Abl. mulieribus bonis
Voc. mulieres bonae!
Tam, gdzie są gwiazdki mogą być błędy. Jakoś nigdy nie widziałem potrzeby uczenia się wszystkich typów trzeciej deklinacji :-P Nie egzorcyzmujcie za to, koledzy :-)
: śr 25 sty 2006, 19:50
autor: ann_
dziekuje bardzo. Będę dzis ostatni raz niecna i zadam jeszcze jedno pytanie w cudzym topicu-jestem nauczona zeby nie zakladać zbyt wielu tematów-bo to grozi forumowym chaosem.
a co powiesz na to MULTAS HOMINES ADVENIENTES VIDEO.
człowiek to rodzaj męski wedlu III deklinacji....
???
: śr 25 sty 2006, 19:55
autor: Forrestus Regis
Już nie wiem, gdzie Ci odpisywać :-) Łatwiej by było pomóc Ci chyba przez GG. Jak chcesz to mój nr: 7633888
Widzę wielu przybywających ludzi.
Notabene powinno byc "multos" a nie "multas".
PS Akurat w tym dziale chaos pojawiłby się, gdyby ludzie zakładali mało tematów i pisali w tych samych.