WIELKA PROŚBA!
: sob 13 sty 2007, 16:37
Mam zagrozenie z łaciny. Jedynym wyjściem z tej sytuacji jest wypisanie wszstkich form z tekstu i nauczenie sie ich na pamięc, ponieważ ja tego wogóle nie potrafię. Jesli będe miała 1, to moge sę pożegnać z tym liceum. Więc prosze, jeśli ktoś miałby czas, to czy mógłby pomóc mi wypisac formy z tego tekstu. Jesli ktoś ma książkę Potra Latina, tekst xa, na str. 32. PROSZE.
To ten poniżej.
Si notae personae occurĭmus, salutare eam debemus. ergo tunc dicĭmus:
"salve" sive "ave", si plures sunt, dicĭmus "salvete", "avete". Saepe quoque auditur: "salvus (salva) sis", salvi sitis, salvae sitis". Etiam possŭmus dicěre "salve, domine", "salvete, amici"; "avete, sodales"; "ave, magister, discipŭli te salutant"; "salvum gaudeo te advenire".
Interdiu licet dicěe: "bonum diem tibi exopto", "bonum vespěrum vobis precor", "bonam noctem exopto", "sit tibi bonus dies".
In initio saepe iterrogatur: "Quomŏdo te habes?". Tum respondemus: "Bene me habeo (optĭme, satis bene, non ita bene), medicorĭter (male, pessĭme) vivo".
Si discedĭmus, tum dicěre possŭmus : "Vale", "valete"; "bene vale"; "vive et vake, mi amice"; "bene vale et bene ambŭla"; "in prostěrum", "in crastĭnum".
a to jako-takie tłumaczenie:
Jeśli znajomą osobę spotykamy, powitć ją powinniśmy. Wtedy mówimy: "witaj", "bądź pozdrowiony (pozdrowiona)", "bądzcie pozdrowieni, bądzcie pozdrowione". Też możemy powiedzieć "witaj, panie", "witaj, przyjacielu", "bądź pozdrowiony, towarzyszu", "bądź pozdrowiony, nauczycielu, uczeń cię wita", "cieszę się, że przybyłeś".
W ciągu dnia wolno mówić: "życzę ci dobrego dnia", (z tym miałam problem, ale chyba chodzi o coś w tym stylu)"dobrze się za was pomodlę wieczorem", "życzę dobrej nocy", "dobrego dnia".
Na początku pyta się: "jak się masz?". Odpowiadamy: "dobrze się mam (bardzo dobrze, całkiem dobrze, nie za dobrze), średnio (źle, bardzo źle) żyję.
Jeśli się rozstajemy, możemy powiedzieć: "bądź zdrów", "bądźcie zdrowi"; "żyj i bądź zdrów, mój przyjacielu"; "miej się dobrze i dobrej (albo szczęśliwej) drogi"; "do następnego razu", "do jutra".
To ten poniżej.
Si notae personae occurĭmus, salutare eam debemus. ergo tunc dicĭmus:
"salve" sive "ave", si plures sunt, dicĭmus "salvete", "avete". Saepe quoque auditur: "salvus (salva) sis", salvi sitis, salvae sitis". Etiam possŭmus dicěre "salve, domine", "salvete, amici"; "avete, sodales"; "ave, magister, discipŭli te salutant"; "salvum gaudeo te advenire".
Interdiu licet dicěe: "bonum diem tibi exopto", "bonum vespěrum vobis precor", "bonam noctem exopto", "sit tibi bonus dies".
In initio saepe iterrogatur: "Quomŏdo te habes?". Tum respondemus: "Bene me habeo (optĭme, satis bene, non ita bene), medicorĭter (male, pessĭme) vivo".
Si discedĭmus, tum dicěre possŭmus : "Vale", "valete"; "bene vale"; "vive et vake, mi amice"; "bene vale et bene ambŭla"; "in prostěrum", "in crastĭnum".
a to jako-takie tłumaczenie:
Jeśli znajomą osobę spotykamy, powitć ją powinniśmy. Wtedy mówimy: "witaj", "bądź pozdrowiony (pozdrowiona)", "bądzcie pozdrowieni, bądzcie pozdrowione". Też możemy powiedzieć "witaj, panie", "witaj, przyjacielu", "bądź pozdrowiony, towarzyszu", "bądź pozdrowiony, nauczycielu, uczeń cię wita", "cieszę się, że przybyłeś".
W ciągu dnia wolno mówić: "życzę ci dobrego dnia", (z tym miałam problem, ale chyba chodzi o coś w tym stylu)"dobrze się za was pomodlę wieczorem", "życzę dobrej nocy", "dobrego dnia".
Na początku pyta się: "jak się masz?". Odpowiadamy: "dobrze się mam (bardzo dobrze, całkiem dobrze, nie za dobrze), średnio (źle, bardzo źle) żyję.
Jeśli się rozstajemy, możemy powiedzieć: "bądź zdrów", "bądźcie zdrowi"; "żyj i bądź zdrów, mój przyjacielu"; "miej się dobrze i dobrej (albo szczęśliwej) drogi"; "do następnego razu", "do jutra".