Aiebant...? Czyli prośba o wytłumaczenie...
: ndz 11 mar 2007, 13:47
Witam!
Przy tłumaczeniu tekstów natknęłam się na 2 małe problemy.
Pierwszy z nich dotyczy słówka "AIEBANT" - będzie to czas przeszły (imperfectum >> bo posiada -ba-) oraz 3 os. pluralis (bo końcówka -nt). Nie potrafię jednak odnaleźć w słowniku słówka, które byłoby odpowiednie pod względem tematu....
Od czego zatem pochodzi to słówko?
Drugi natomiast dotyczy słów takich jak vexati, populati, legati.
Weźmy za przykład pierwsze słówko - pochodzić będzie od vexo, are, avi, atum = nękać, atakować. Należy to (przynajmniej tak mi się wydaje) przetłumaczyć jako "nękani, atakowani".
Na jakiej zasadzie zostało jednak to słówko utworzone? Temat = vexa... Ale skąd ta końcówka?
Być może te pytania wydadzą się banalne
Ja jednak będę niezmiernie wdzięczna za pomoc, gdyż nie potrafię ruszyć dalej z tłumaczeniem
Z góry dziękuję
Przy tłumaczeniu tekstów natknęłam się na 2 małe problemy.
Pierwszy z nich dotyczy słówka "AIEBANT" - będzie to czas przeszły (imperfectum >> bo posiada -ba-) oraz 3 os. pluralis (bo końcówka -nt). Nie potrafię jednak odnaleźć w słowniku słówka, które byłoby odpowiednie pod względem tematu....
Od czego zatem pochodzi to słówko?
Drugi natomiast dotyczy słów takich jak vexati, populati, legati.
Weźmy za przykład pierwsze słówko - pochodzić będzie od vexo, are, avi, atum = nękać, atakować. Należy to (przynajmniej tak mi się wydaje) przetłumaczyć jako "nękani, atakowani".
Na jakiej zasadzie zostało jednak to słówko utworzone? Temat = vexa... Ale skąd ta końcówka?
Być może te pytania wydadzą się banalne
Ja jednak będę niezmiernie wdzięczna za pomoc, gdyż nie potrafię ruszyć dalej z tłumaczeniem
Z góry dziękuję