Strona 1 z 1
Problem z chrześcijaństwem
: pt 21 wrz 2007, 20:42
autor: Amanda
Potrzebuje po łacinie słowa "chrześcijaństwo". I nie wiem co oznaczają:
christianitas
christianitatis
christianum
christianus
Szukam po słownikach i znaleźć nie moge
Czy pomoże mi ktos przetlumaczyc te slowka?
: pt 21 wrz 2007, 20:56
autor: innuendo
christianitas -> chrześcijaństwo
christianitatis -> chrześcijaństwa ( dopełniacz czyli genetivus )
christianum -> to co chrześcijańskie
christianus -> chrześcijanin
: pt 21 wrz 2007, 21:03
autor: Amanda
"to co chrzescijanskie" czyli jak to rozumiec?
: pt 21 wrz 2007, 22:59
autor: innuendo
Jako przymiotnik w rodzaju nijakim
Re: Problem z chrześcijaństwem
: pt 21 wrz 2007, 23:23
autor: Polor
Amanda pisze:Szukam po słownikach i znaleźć nie moge
Czy pomoże mi ktos przetlumaczyc te slowka?
Dosyć powszechne w słownikach łac-pol jest umieszczanie tabel odmian na poczatku. Zawsze zacznij od tego - dowiedziała byś się że "christianum" nie musi być tylko przymiotnikiem a może być pewną formą rzeczownika.
: sob 22 wrz 2007, 10:30
autor: Amanda
Niestety owych tabel nie posiadam w słowniku
Re: Problem z chrześcijaństwem
: sob 22 wrz 2007, 11:20
autor: Celtis
Polor pisze:Dosyć powszechne w słownikach łac-pol jest umieszczanie tabel odmian na poczatku.
a mógłbyś podać przykład takiego słownika? bo mnie się wydaje, że praktyka jest raczej odwrotna
: sob 22 wrz 2007, 11:39
autor: Mafdżer
a to ciekawe
: sob 22 wrz 2007, 11:41
autor: Polor
Przepraszam - wszystkich słowników nie przejrzałem... cofam swoją wypowiedź. W każdym bądź razie nie trzeba szukać daleko by poznać deklinacje: wystarczy nacisnąć "Do serwisu" a potem "Odmiana". Wespół z tym narzędziem każdy słownik uradzi.
: sob 22 wrz 2007, 12:12
autor: Amanda
mnie sie wlasnie cos stalo z tym slownikiem ze strony lacina.strefa.pl. Na poczatku wyswietlaly mi sie wszystkie odmiany christianitas teraz juz nie
A nie zdazylam sobie zapisac.
: sob 22 wrz 2007, 13:20
autor: Mafdżer
posłuchajcie chyba łatwiej zajrzeć do pierwszego lepszego pogdręcznika do łaciny(z uwzględnioną III deklinacją ) i per analogiam pokombinować z odmianą
: sob 22 wrz 2007, 16:54
autor: Amanda
no nie jest łatwo, bo mogę popełnić błąd, a musze to miec dobrze przetlumaczone. Zresztą juz mi sie udalo. Tylko pytam, czy w books.google sa tez zdigitalizowane manuskrypty?
: ndz 23 wrz 2007, 23:39
autor: Heliotis
Manuskrypty nie wiem, starodruki na pewno. Manuskryptów jest pełno na wielu innych stronach - czego konkretnie szukasz?
: pn 24 wrz 2007, 15:36
autor: Amanda
Konkretnie szukam starozytnych manuskryptow. Moga to byc biblijne typu Ewangelia Judasza czyli jakies koptyjskie i greckie. No szukam wszystkiego. Jesli macie jakies ciekawe strony to z checia przyjme. Poza tym szukam zdigitalizowanych manuskryptow z klasztoru Sw. katarzyny na Gorze Synaj.