Strona 1 z 1

analiza gramatycna Commentarii de bello Gallico

: czw 27 gru 2007, 16:57
autor: gotti87
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra
Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et
Sequana dividit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt,
minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, proximique sunt
Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos
virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum
finibus bellum gerunt.

Mam dokonać analizy gramatycznej tego tekstu co dla mnie jest czarna magia, wiec prosze sie nie smiać jak beda wielkie blędy!!

RZECZOWNIK DEKLINACJA PRZYPADEK LICZBA RODZAJ FORMA PODSTAWOWA ZNACZENIE
Gallia 1 N poj f Gallia ; Galliae Galia
Belgae 1 N mnog m Belga ; Belgae Belgowie
Lingua 1 V poj f lingua ; linguae język
Galli 2 Abl mnog m gallus ; galli Galowie
gallos 2 acc mnog m gallus ; galli Galowie
flumen 3 typ 3 N poj n flumen ; fluminis rzeka
Belgis 1 dat mnog m Belga ; Belgae Belgowie
humanitate 3 typ1 abl poj f humanitas ; humanitatis człowieczenstwo
provincia 1 N poj f provincia ; provinciae prowincja
mercatores 3 typ 1 N mnog m mercator ; mercatoris kupiec
animos 3 acc mnog m animus ; animi dusza
bellum 2 acc poj n bellum ; belli wojna
causa 1 N poj f causa ; causae przyczyna
virtute 3 abl poj f virtus ; virtutis siła
proeliis 2 abl mnog n proelium ; proelii walka

CZASOWNIK OSOBA LICZBA KONIGACJA CZAS FORMA PODSTAWOWA STRONA ZNACZENIE
divisa 3 poj 3 ? divido, dividere bierna rozdzielic
incolunt 3 mnog 3 teraź incola , incolae czynna zamieszkiwac
appellantur 3 mnog 1 teraz appello, appellare bierna nazywac
dividit 3 poj 3 teraz divido, dividere czynna rozdzielic
pertinent 3 mnog 2 teraz pertineo , pertinui czynna odnosic się
important 3 mnog 1 teraz importo czynna sprowadzac
gerunt 3 mnog 3 teraz gero, gerere czynna wykonywac
praecedunt 3 mnog 3 teraz praecedo, praecessi czynna isc przed kims
contendunt 3 mnog 3 teraz contendo, contendi czynna wspolzawodniczyc
prohibent 3 mnog 2 teraz prohibeo, czynna trzymac z daleka

PRZYMIOTNIK DEKLINACJA PRZYPADEK LICZBA RODZAJ FORMA PODSTAWOWA ZNACZENIE
omnis 3 typ 3 Gen poj f omnis, omne cały
cotidianis 2 dat mnog m cotidianus zwykły

Jesli ktoś byłby taki miły to jeszcze nie moglem znajsc w zadnym slowniku takich zwrotów jak ipsorum, istitutis, legibus, differunt, fortissimi(wiem ze jest to przymiotnik ale nie wiem jak go przeanalizować :-|) propterea, longissime, finibus, reliquos prosze o jakies wskazowki tak zebym mogl sobie jakos sam z tym poradzic!!

: czw 27 gru 2007, 18:53
autor: Flavius Aetius
Lingua - ablativus,
Galli - nominativus,
Pominąłeś Aquitani i Celtae, ale odmiana analogiczna, jak powyższych,
Institutis - abl. pl. n. od institutum, i - zwyczaj, to co ustanowione, właść. part. pf pass. neutrum od institiuo, 3, institui, institutum,
Legibus - abl. pl. fem. od lex, legis - prawo
Belgis - ablativus, wszak jest przyimek A, a ten zawsze z ABL.,
Nazwy rzek też pomienięte,
Pominięte cultu - abl. sg. masc. od cultus, cultus - dbałość,
Provinciae jest w tekście, nie provincia, a więc gen. sg. fem. od provincia, ae,
Animus to rozum, dusza to anima,
Pominięte Germanis, Rhenum
Causa - abl. sg. fem., wszak mamy przyimek "DE", zawsze z ABL.,
Pominięte Helvetii,
Virtus to męstwo, dzielność, odwaga, siła to vis, robur,
finibus - abl. pl. od finis, finis - koniec, jako pl. fines - państwo, kraj,

Błędy wynikające bardziej z niedbałości i opuszczania (vide: niezważanie na przyimki łączące się z danymi przypadkami), aniżeli z niewiedzy.

divisa est - 3 sg. fem. ind. pf act. od divido, 3, divisi, divisum, formę złożoną podaje się zawsze z czasownikiem posiłkowym,
incolunt - 3 pl. ind. praes. act. od incolo, 3, incolui, -, nie rozumiem, czemu podajesz formy podstawowe rzeczownika, skoro to jest czasownik,
apellantur - 3 pl. ind. praes. pass. od appello, 1, appellavi, appellatum, nazywać się,
differunt - 3 pl. ind. praes. act. od differo, differre, distuli, dillatum - różnić się
gerunt - 3 pl. ind. praes. act. od gero, 3, gessi, gestum,
praecedo tu w znaczeniu przewyższać,
contendo tu jako po prostu walczyć
prohibent - 3 pl. ind. praes. act. od prohibeo, 2, prohibui, prohibitum.

Nie podajesz wszystkich form podstawowych, nie dobierasz niekiedy poprawnych znaczeń, lecz bierzesz pierwsze z brzegu. Nie ma też wszystkich czasowników z tekstu (absunt, dividit, commeant, itd.)

Omnis (scil. Gallia) - nom. sg. fem. od omnis, omnis - każdy
cotidianis - abl. pl., jest to funkcja czasowna abl. (w niemal codziennych walkach), od cotidianus - codzienny
fortissimi - od fortis, fortis, przypomnij sobie stopniowanie przymiotników i przysłówków, a poznasz tę formę, podobnie longissime
reliquos - acc. pl. masc. od reliquus - pozostały
propterea - powinno być w słowniku
ipsorum - od ipse, ipsa, ipsum, końcówka znana
Jeszcze horum żebyś nie szukał, od hic, haec, hoc, końcówka znana.
Poza tym nie widzę w ogóle zaimków, dlatego jeśli chcesz, żeby wszystko zostało sprawdzone, uzupełnij pozostałe braki.

Re: analiza gramatycna Commentarii de bello Gallico

: pt 28 gru 2007, 03:21
autor: parviscius
gotti87 pisze:Mam dokonać analizy gramatycznej tego tekstu co dla mnie jest czarna magia, wiec prosze sie nie smiać jak beda wielkie blędy!!
Kiedyś ja przeprowadziłem analizy gramatycznej oraz składniowej tekstu takim sposobem:

Gallia nom.sg. Gallia, ae f Galia, kraina obejmująca południowo-wschodniej Francji i Belgii; zamieszkana przez plemiona celtyckie subiectum podmiot
omnis nom.sg. f omnis, e wszystek; każdy; cały attributum przydawka
est dīvīsa 3.sg. ind.perf.pass. dīvidere, dīvidō, dīvīsī, dīvīsum rozdzielić praedicatum orzeczenie
in • • in praep. do, na, w
partēs acc.pl. pars, partis f część; kawałek; udział;
trēs, acc.pl. f trēs, tria trzy attributum przydawka
quārum gen.pl. f quī, quae, quod prōnōm. rel. który, która, które genetivus partitivus
ūnam acc.sg. f ūnus jeden, jedna, jedno attributum przydawka
incolunt 3.pl. ind.praes.act. incolere, incolō, incoluī, incultum zamieszkiwać, mieszkać attributum przydawka
Belgae, nom.pl. Belgae, ārum m Belgowie, lud z północnej Galii subiectum podmiot
aliam acc.sg. f alius, alia, aliud gen.sg.: alterīus, dat.sg.: aliī inny attributum przydawka
Aquītānī, nom.pl. Aquītānī, ōrum m Akwitanowie, lud z północnej Galii w subiectum podmiot
tertiam acc.pl. tertius, a, um trzeci attributum przydawka
quī nom.pl. m quī, quae, quod prōnōm. rel. który, która, które subiectum podmiot
ipsōrum gen.pl. ipse, a, um pronom. sam, ten, on własny attributum przydawka
linguā abl.sg. lingua, ae f język
Celtae, nom.pl. Celtae, ārum m Celtowie ~ Keltowie
nostrā abl.sg. noster, nostra, trum prōnōm. possess. nasz attributum przydawka
Gallī nom.pl. Gallī, ōrum m Galowie, celtycka ludność Galii
appellantur. 3.pl. ind.praes.pass. appellāre, appellō, appellāvī, appellātum nazywać praedicatum orzeczenie czasownikowe
nom.sl. hic, haec, hoc prōnōm. dēmōnstr ten, ta, to subiectum podmiot
omnēs nom.pl. omnis, e wszystek; każdy; cały attributum przydawka
linguā, abl.sg. lingua, ae f język ablativus limitationis okolicznik
īnstitutis, abl.pl. īnstitūtum, ī n urządzenie; zarządzenie; tradycja; zwyczaj; ablativus limitationis okolicznik
lēgibus abl.pl. lēx, lēgis f prawo; uchwała; ; układ; umowa; warunek; ablativus limitationis okolicznik
inter • • inter praep. c. acc. pośród, między
acc. suī prōnōm. refl., gen. siebie
differunt. 3.pl. ind.praes.act. differre, differō, distulī, dīlātum v. irreg. roznieść, oddalić, odroczyć, różnić się praedicatum orzeczenie

Nie wiem, czy tak możno dokonywać analizy czy nie, ale ja robiłem takim sposobem.