1.przetłumacz i odmień
os frontale,foramen cruciatum dorsale, neurosis acris, arteria perforans, tempus felix, cor pulmonale, cartilago nasalis accesoria, necrosis gravis,ulcus recens, rammis communicans
2.podaj formę postawową, znaczenie, typ odmiany, rodzaj, okresl przypadek
reni,corda,symptomata,iniectionum,necrosim, cute,pancreas, sternosi, dentes,ossa,crus,neoplasmata,retium,necrosi
3przetłumacz na łacine
zakrzepica żył nerkowych, obserwacja w kierunku zatoru tętnicy płucnej prawej, gruczolakorak z przerzutami,rak żołądka z przerzutami do wątroby, gałąz współczulna do zwoju rzeskowego, wrzód rogówki dziurawiejący, obserwacja w kierunku nadczynności tarczycy negatywna,przerzuty raka do mózgu, zapalenie wsierdzia bakteryjne ostre, węzły limfatyczne szyjne powierzchowne, tętniak rozwarstwiający aorty
4.opisz typ samogłoskowy,opisz typ mieszany
Anhulka@interia.pl
Kto mi pomoże to rozwiązać ?
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
niestety muszę stwierdzić, że polscy lekarze nie znają łaciny do tego stopnia, że wpisują diagnozy w kartę pacjenta jako utarte sformułowania (nawet z błędami)... i wielokrotnie jest tak, że lekarz ze Szczecina jedzie do placówki np: w Poznaniu, żeby zobaczyć, że w tej diagnozie powinien być np: Accusativus miast Genetivu... i tym samym dowiadują się, że cały oddział szpitala wpisuje diagnozę z błędem gramatycznym... [dowiedziałem się o tym od znajomej pani laryngolog... nie pamiętam niestety diagnozy, bo słabo znam leksykę medyczną... było tam coś z obserwacją niedosłuchu "quoad"... i po tym "quoad" powinien być accusativus, tymczasem wszyscy na oddziale wpisywali z premedytacją Genetivus...]
tak więc: Lekarzu (przyszły) ucz się sam!
tak więc: Lekarzu (przyszły) ucz się sam!
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!