Strona 1 z 1

=>pomocy<= proszę o sprawdzenie. strona bierna.

: ndz 30 lis 2008, 18:02
autor: intr1guing
Byłabym wdzięczna za sprawdzenie zamiany z czynnej na bierną i odwrotnie, tłumaczenia zdań oraz za pomoc w kilku ostatnich zdaniach.

1.Bellum oppida et agros vastat.
Wojna miasta i pola niszczy.
Oppida et agri a bello vastantur.
Miasta i pola są niszczone przez wojnę.

2. Concordia victoriam portabit.
Zgoda zwycięstwo przyniesie.
Victoria a concordia portabitur.
Zwycięstwo zostanie przyniesione przez zgodę.

3. Gloria a viris quaerebatur.
Sława przez męzów była szukana.
Viri gloriam quaerebant.
Mężowie zgody szukali.

4.Bonus magister bonos viros educat, educabat et educabit.
Dobry nauczyciel dobrych męzów uczy, uczył i będzie uczył.
Boni viri a bono magistro educantur, educabantur et educabuntur.
Dobrzy mężowie przez dobrego nauczyciela są , byli i będą uczeni.

5.Animus debes mutare.
Umysł trzeba zmieniać [?] => tego zdania nie potrafie zamienić.

6. Aquila muscam cibum bonum non putabit.
Orzeł muchy za dobry pokarm nie uważa.
Musca cibus bonus ab aquila non putabitur.
Mucha nie jest uważana przez orła za dobry pokarm.

7. Invidia gloriae umbra a nobis putatur.
Nos invidiam gloriae umbram putamus. => nie wiem czy poprawnie zamieniłam i nie potrafie przetłumaczyć, wychodzą mi jakieś bzdury.

8. Laton a Hera inimica habebatur.
Hera Latonam inimicam habebat. => także nie potrafie przetłumaczyć.

9. Fortuna, non sapientia, vitam regit.
Los, nie mądrość, życiem rządzi. => i nie porfie tego także zamienić.

Z góry dziękuje za pomoc.

Re: =>pomocy<= proszę o sprawdzenie. strona bierna.

: pn 01 gru 2008, 18:45
autor: mjs
1. Dobrze. Może tylko zamiast "a bello" lepiej dać samo "bello" (wojna to nie osoba).
2. Dobrze. Podobnie jak wyżej, zamiast "a concordia" lepiej dać chyba "concordia" (zgodą), choć personifikację zgody można sobie w sumie wyobrazić (podobnie jak i wojny zresztą).
3. Dobrze.
4. Dobrze

5.Animus debes mutare.
Moim zdaniem jest tu jakaś literówka. Powinno być tu chyba "Animum debes mutare" (powinieneś zmieniać ducha).
W stronie biernej: "Animus a te (lub: abs te) debet mutari" (duch powinien być przez ciebie zmieniany).

6. Aquila muscam cibum bonum non putabit.
Orzeł muchy za dobry pokarm nie będzie uważał.
Musca cibus bonus ab aquila non putabitur.
Mucha nie będzie uważana przez orła za dobry pokarm.

7. Invidia gloriae umbra a nobis putatur.
Zawiść jest przez nas uważana za cień sławy.
(Nos) invidiam gloriae umbram putamus.
Uważamy (tak jak i po polsku "my/nos" nie jest konieczne) zawiść za cień sławy.
Zamienione poprawnie.

8. Latona a Hera inimica habebatur.
Latona była uważana przez Herę za nieprzyjaciółkę.
Hera Latonam inimicam habebat.
Hera miała Latonę za nieprzyjaciółkę.

9. Fortuna, non sapientia, vitam regit.
Los, nie mądrość, życiem rządzi.
Vita fortuna, non sapientia, regitur.
Życie jest rządzone losem, nie mądrością.