Witam,
bardzo prosiłabym o zerknięcie na moją zamianę oratio obliqua na oratio recta pod kątem poprawności i pomoc w dokończeniu tego, czego nie udało mi się zamienić.
Fragment "De bello Gallico" w oratio obliqua:
Is ita cum Caesare egit: si pacem populus Romanus cum Helvetiis faceret, in eam partem ituros atque ibi futuros Helvetios ubi eos Caesar constituisset atque esse voluisset; sin bello persequi perseveraret, reminisceretur et veteris incommodi populi Romani et pristinae virtutis Helvetiorum. Quod improviso unum pagum adortus esset, cum ii qui flumen transissent suis auxilium ferre non possent, ne ob eam rem aut suae magnopere virtuti tribueret aut ipsos despiceret. Se ita a patribus maioribusque suis didicisse, ut magis virtute contenderent quam dolo aut insidiis niterentur. Quare ne committeret ut is locus ubi constitissent ex calamitate populi Romani et internecione exercitus nomen caperet aut memoriam proderet.
oratio recta:
Si pacem populus Romanus cum Helvetiis facit, in eam partem ibimus atque ibi erimus nos Helvetii ubi nos Caesar constituet atque esse volet ; sin bello persequi perseverit, reminisceretur et veteris incommodi populi Romani et pristinae virtutis Helvetiorum. Quod improviso unum pagum adortus sit, cum ii qui flumen transierint suis auxilium ferre non possent, ne ob eam rem aut suae magnopere virtuti tribuet aut nos despiciat. Ita a patribus maioribusque nostris didicimus, ut magis virtute contendamus quam dolo aut insidiis nitamur. Quare ne committeret ut is locus ubi constitisse ex calamitate populi Romani et internecione exercitus nomen caperet aut memoriam proderet.
Będę bardzo wdzięczna za pomoc!
Oratio recta
-
- Peregrinus
- Posty: 1
- Rejestracja: ndz 28 gru 2008, 23:04