Pomoc w rozłożeniu dwóch tekstów.
: pt 13 lut 2009, 15:33
Mam dwa teksty do rozłożenia na czynniki pierwsze (słowo , dek/kon , forma podstawowa , znaczenie ) trochę udało mi się rozpoznać lecz idzie mi to opornie i nie jestem pewien czy nie popełniłem błędów.
Pierwszy txt.
de – o
Decretum - dogmat; zasada; doktryna w nom sin
Scriptus – pismo w gen plur ?? od scripto
Canonicis – kanoniczny – gen plur od canonicum
Secrosancta – święty /najświętszy
Generalis – główny , powszechny
Spiritu – abl sin od Spiritus – duch
Sancto – abl sin od Sanctus – święty
Lagatis – poseł/legat pap dat/abl plur od legatus
Apoastolicae Sedis – od Sedes gen sin 3d ?? stolicy apostolskiej
Eisdem – m dat plur od idem =ci sami
Perpetuo – sing Dativus IId od ?? - wieczny /wiecznie
Hoc - to
Sibi – sing Dat od Se – jemu/jej
Ante – przed
Oculus – plur. Acc od oculus – oczy
Proponens – Indicativus Praesenti activi tertia persona pluralis od proponere - ??
Ut- żeby /aby
Sublatis - Indicativus Praesenti active secunda persona pluralis od sublare - ??
Ipsa – sama
Drógi
Tres- trzy
Partes – część 3 kon. Plur f/m
Incolunt – zamieszkały 3 mnoga ale jaki biernik??
Quarum gen. Pl f quī, quae, quod który, która, które
Unam – pierwsza = unus , una , unum . accusativus
Aliam – inny acc od alia
Ipsorum - ten , ipse, a, um gen. II
Institutis – zwyczaj ablativ od institutum
Galli – Galowie abl , Galowie acc
Legibus –plur dativ prawo lex
differunt - 3 pl. ind. praes. act. od differo, differre, distuli, dillatum - różnić się
omnes - każdy
dividit – oddziela 3 os sin
flumen – rzeka
gallos 2 acc mnog m gallus ; galli Galowie
Horum – gen plur od hic haec hoc ich
Fortissimi – najdzielniejsi od fortis.
Propterea – dlatego
atque – oraz
humanitate – abl sin humanitas f - ludzkość; człowieczeństwo; łagodność; przyjaźń; uprzejmość; dobre wychowanie; wykształcenie; kultura; ogłada
ea – on , ta
ad – do
Mercatores - nom sin od Mercator kupcy
Proszę o pomoc bo w tym tempie nie zrobię tego nigdy.
Pierwszy txt.
A rozpoznałemDecretum de canonicis Scripturis
Sacrosancta œcumenica et generalis Tridentina Synodus, in Spiritu Sancto legitime congregata, praesidentibus in ea eisdem tribus Apostolicae Sedis legatis, hoc sibi perpetuo ante oculos proponens, ut, sublatis erroribus, puritas ipsa Evangelii in Ecclesia conservetur : quod promissum ante per prophetas in Scripturis sanctis, Dominus noster Jesus Christus, Dei Filius, proprio ore primum promulgavit, deinde per suos apostolos, tamquam fontem omnis et salutaris veritatis et morum disciplinae omni creaturae prael dicari jussit : perspiciensque hanc veritatem et disciplinam contineri in libris scriptis et sine scripto traditionibus, quae ab ipsius Christi ore ab apostolis acceptae aut ab ipsis apostolis Spiritu Sancto dictante, quasi per manus traditae ad nos usque pervenerunt : orthodoxorum Patrum exempla secuta, omnes libros tam Veteris quam Novi Testamenti, cum utriusque unus Deus sit auctor, nec non traditiones ipsas, tum ad fidem, tum ad mores pertinentes, tamquam vel oretenus a Christo, vel a Spiritu Sancto dictatas, et continua successione in Ecclesia catholica conservatas, pari pietatis affectu ac reverentia suscipit ac veneratur.
de – o
Decretum - dogmat; zasada; doktryna w nom sin
Scriptus – pismo w gen plur ?? od scripto
Canonicis – kanoniczny – gen plur od canonicum
Secrosancta – święty /najświętszy
Generalis – główny , powszechny
Spiritu – abl sin od Spiritus – duch
Sancto – abl sin od Sanctus – święty
Lagatis – poseł/legat pap dat/abl plur od legatus
Apoastolicae Sedis – od Sedes gen sin 3d ?? stolicy apostolskiej
Eisdem – m dat plur od idem =ci sami
Perpetuo – sing Dativus IId od ?? - wieczny /wiecznie
Hoc - to
Sibi – sing Dat od Se – jemu/jej
Ante – przed
Oculus – plur. Acc od oculus – oczy
Proponens – Indicativus Praesenti activi tertia persona pluralis od proponere - ??
Ut- żeby /aby
Sublatis - Indicativus Praesenti active secunda persona pluralis od sublare - ??
Ipsa – sama
Drógi
Divisa – przeszły od dokonany Bierna od dividereGallia est omnis divisa in partis tris; quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important; proximique sunt Germanis qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium caput a flumine Rhodano; continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum; attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum; verit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem. Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montis et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.
Tres- trzy
Partes – część 3 kon. Plur f/m
Incolunt – zamieszkały 3 mnoga ale jaki biernik??
Quarum gen. Pl f quī, quae, quod który, która, które
Unam – pierwsza = unus , una , unum . accusativus
Aliam – inny acc od alia
Ipsorum - ten , ipse, a, um gen. II
Institutis – zwyczaj ablativ od institutum
Galli – Galowie abl , Galowie acc
Legibus –plur dativ prawo lex
differunt - 3 pl. ind. praes. act. od differo, differre, distuli, dillatum - różnić się
omnes - każdy
dividit – oddziela 3 os sin
flumen – rzeka
gallos 2 acc mnog m gallus ; galli Galowie
Horum – gen plur od hic haec hoc ich
Fortissimi – najdzielniejsi od fortis.
Propterea – dlatego
atque – oraz
humanitate – abl sin humanitas f - ludzkość; człowieczeństwo; łagodność; przyjaźń; uprzejmość; dobre wychowanie; wykształcenie; kultura; ogłada
ea – on , ta
ad – do
Mercatores - nom sin od Mercator kupcy
Proszę o pomoc bo w tym tempie nie zrobię tego nigdy.