Nie wiem czy dobrze wymyśliłam te zdania używając quam, a następnie zamieniając je na konstrukcję z Abl. Uprzejmie proszę o potwierdzenie lub poprawienie. Jeśli się da na jutro..
1. Nihil tam optabilis (lub jeśli chciałabym użyć stopnia wyższego to w jakim rodzaju?? optabilior/ optabilius?) est quam bonitas.
2. Nullius viri tam valde amo, quam sui viri.
3. Nos quam omne/ totum agmen firmiores sumus.
i Abl.
1. Nihil bonitatis tam optabilis est.
2. Nullius viri, sui viri tam valde amo.
3. Nos omnis/ toti agminis firmiores sumus.
Nie wiem czy szyk w zdaniach jest poprawny?
zdania porównawcze uprzejmie proszę sprawdzić
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
przyznam, że niektórych zdań nie rozumiem całkowicie...
1. Nihil tam optabile est quam bonitas. / Nihil optabilius est, quam bonitas - KOŚLAWE, lepiej użyć ablativu: Bonitate nihil optabilius est.
2. w języku łacińskim rekcja czasowników różni się czasem od polskiej, AMARE + Acc: Nullum virum tam valde amo quam meum.
3. tego nie rozumiem kompletnie... przypuszczam, że miało być tak: Omni agmine nos firmiores sumus.
1. Nihil tam optabile est quam bonitas. / Nihil optabilius est, quam bonitas - KOŚLAWE, lepiej użyć ablativu: Bonitate nihil optabilius est.
2. w języku łacińskim rekcja czasowników różni się czasem od polskiej, AMARE + Acc: Nullum virum tam valde amo quam meum.
3. tego nie rozumiem kompletnie... przypuszczam, że miało być tak: Omni agmine nos firmiores sumus.
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!