Strona 1 z 1

proszę o pomoc -a.c.i

: wt 02 cze 2009, 19:58
autor: goska11122
Bardzo proszę o sprawdzenie mojej pracy i dopisanie jednego zdania streszczenia
Napisz 4-5 zdań będących streszczeniem De doctrinis ex Graecia acceptis
oraz w jednym z tych zdań użyj konstrukcji a c i i omów jej składniki


De doctrinis ex Graecia acceptis

Nunc vobis pauca de populorum antiquorum historia mihi dicere placet.

Non solum nos Poloni, sed etiam cuncti Europae populi per secula a Graecis et Romanis
multa accipunt.

Romanos primum Italiam subigere, postea dominos multarum Europae terrarium esse scitis.

Ubi Graeciam occupant, ipsi litteras doctrinasque et phillozophiam Graecorum cognoscunt, dedine eas disciplinas in variis Europae terris propagant.

Populi Europae a Romanis victi multa quoque ex disciplinis et litteris Graecis hariunt.

Linguam Latinam tota fere Europa usitatam esse scimus.

Multa verba, vocabula, et dicta Latina in variis Europae linguis manent.

Etiam viri docti et poetae Poloni per secula libros suos Latine sribunt, propterea hodie quoque multa vovabula et dicta Latina in lingua nostra videmus.

Si cupis igitur linguam tuam intelegere, verba a te usitata cognoscere debes.

Moje streszczenie
Scio Europae populi a Graecis et Romanis multa accipiunt.
Puto Romanos ipsi litteras doctrinasgue et philosophiam Graecorum.
Scio Linguam Latinam notusa in Europae esse.
Multa verba et dicta Latine in lingua nostra esse





Scio Linguam Latinam notusa in Europae esse.
Scio-czasownik?
Linguam Latinam-acc?
notusa-?
in Europae-?
esse-inf-łącznik?

Linguam notam esse scimus

: wt 07 lip 2009, 17:03
autor: biatas
W tekście są błedy: powinno byc: saecula/zam.secula/2x/;terrarum/zam. terrarium - to nie miejsce dla pełzających/; philosophiam /zam.philozophiam/; deinde /zam.dedine/a najbardziej zepsutym słowej jest 'notusa"/chyba od źle oddzielonych form podst, notus,-a,-um/ powinno być "notam". Wygląda na to, że mało co wiesz o łacinie, jeśli popełniasz takie błędy w przepisywaniu. In Europa /nie Europae/
Porównaj sobie zdania:
Europae populi a Graecis et Romanis multa acceperunt.
Europae populos a Graecis et Romanis multa acepisse scio.
Ipsi Romani litteras doctrinasque et philosophiam Graecorum cognoverunt.
Ipsos Romanos litteras doctrinasque et philosophiam Graecorum cognovisse certum est.
Lingua Latina in Europa nostra nota est.
Linguam Latinam in Europa nodtra notam esse scimus.
Multa verba et dicta Latina in lingua nostra sunt :lol: .
Multa verba et dicta Latina in lingua nostra esse bene scis.

Linguam notam esse scimus

: wt 07 lip 2009, 17:03
autor: biatas
W tekście są błędy: powinno być: saecula/zam.secula/2x/;terrarum/zam. terrarium - to nie miejsce dla pełzających/; philosophiam /zam.philozophiam/; deinde /zam.dedine/a najbardziej zepsutym słowej jest 'notusa"/chyba od źle oddzielonych form podst, notus,-a,-um/ powinno być "notam". Wygląda na to, że mało co wiesz o łacinie, jeśli popełniasz takie błędy w przepisywaniu. In Europa /nie Europae/
Porównaj sobie zdania:
Europae populi a Graecis et Romanis multa acceperunt.
Europae populos a Graecis et Romanis multa acepisse scio.
Ipsi Romani litteras doctrinasque et philosophiam Graecorum cognoverunt.
Ipsos Romanos litteras doctrinasque et philosophiam Graecorum cognovisse certum est.
Lingua Latina in Europa nostra nota est.
Linguam Latinam in Europa nodtra notam esse scimus.
Multa verba et dicta Latina in lingua nostra sunt :lol: .
Multa verba et dicta Latina in lingua nostra esse bene scis.