Strona 1 z 1

Dla mnie to nie do pokonania, dla Was zapewne błahostka...

: wt 09 lis 2010, 08:20
autor: jakun9
Ponawiam prośbę - może ktoś by mi pomógł, proszę.

Cześć,
Studiuję iberystykę i jestem aktualnie na stypendium w Hiszpanii, ale żeby zaliczyć cały semstr na mojej macierzystej uczelni w Polsce muszę zdobyć zaliczenie z łaciny, z którą nie miałem nigdy nic do czynienia i zapewne już mieć nie będę ponieważ jest ona tylko w tym semestrze.

Do zdobycia zaliczenia muszę wypełnić króciutki test i odesłać do wykładowcy w Polsce.
Test jest dla mnie nie do przejścia, ale wierzę że dla Was to elementarne podstawy i Wasz niewielki nakład pracy pomógłby mi bardzo zaliczyć ten przedmiot.

Pozdrawiam,
Jakub


1. Proszę rozpoznać przynależność do danej deklinacji poniższych rzeczowników, w przypadku deklinacji III, proszę podać typ, w przypadku pozostałych deklinacji rodzaj rzeczownika.
Przykład:
Tempus, temporis –deklinacja III, typ spółgłoskowy
Autumnus, autumni – deklinacja II, r. męski

Pomarium, pomarii
Malum, mali
Ancilia, anciliae
Corbis, corbis
Puer, Peri
Arbor, arboris
Terra, terrae
Frux, frugis
Ventum, venti
Bellis, bellis
Flos, floris
Pes, pedis
Lapis, lapidis
Vulnus, vulneris
Dies, diei
Deus, dei
Fructus, fructus
Cornu, cornus

2. W poniższych formach rzeczownika (już odmienionych) proszę wskazać temat i końcówkę oraz określić przypadek i liczbę, podać formy podstawowe rzeczownika
Przykład:
homini – homin – i – dat. sg – homo, hominis

hominem
labore
patriae
familias
temporis
honores
moribus
animalium
flammarum
aquas
statu
portuus
cornua
die
rebus
rerum
pueri

3. Proszę przetłumaczyć poniższe formy rzeczownika zachowując właściwy przypadek.
Przykład
Homini - człowiekowi

oculos
servis
servitute
prudentia
eruditionem
amici
fortunae
seminibus
caelo
temporibus
cives
fortuna
pastorem
animi

4. W poniższych sentencjach proszę wskazać rzeczowniki, określić przypadek, formy podstawowe oraz przetłumaczyć formę, która występuje w sentencji.Przykład:
Homo homini lupus est.
Homo – nom. sg – homo, hominis – człowiek
Homini – dat. sg.- homo, hominis – człowiekowi
Lupus – nom.sg. – lupus, lupi – wilk

Ardua prima via est.
Non scholae, sed vitae discimus.
Ex oriente lux.
Ars longa, vita brevis.
Usus est optimus magister.

5. Proszę przetłumaczyć poniższe wyrażenia rzeczownikowe

Historia Europae
In terris
Coloniae in ora Italiae
Ex historia terrarum
Verba magistrorum
De populorum historiis
Per saecula
Domini terrarum
Ex disciplinis et litteris
Vocabula linguarum antiquarum
In lingua
Proavi Romanorum
Cum magna audacia
Filius dei
In muris et in campo
De Troiae exitio
Ex utero equi
Libri scriptorum
In arte
Frater sororis
Dies anni
Vox populorum
Ex operibus
Tempora regum

Re: Dla mnie to nie do pokonania, dla Was zapewne błahostka.

: sob 20 lis 2010, 09:39
autor: jakun9
Ponawiam prośbę - może ktoś by mi pomógł, proszę.

Re: Dla mnie to nie do pokonania, dla Was zapewne błahostka.

: sob 20 lis 2010, 10:01
autor: kresowiak
1.

Pomarium, pomarii - II, neutrum
Malum, mali - II, neutrum
Ancilia, anciliae - I, fem.
Corbis, corbis - III, typ mieszany
Puer, Pueri - II, masc.
Arbor, arboris - III, typ spółgłoskowy
Terra, terrae - I, fem.
Frux, frugis - III, fem.
Ventum, venti - II, neutrum
Bellis, bellis - III, typ mieszany
Flos, floris - III, typ spółgłoskowy
Pes, pedis - III, typ mieszany (?)
Lapis, lapidis - III, typ mieszany (?)
Vulnus, vulneris - III, typ mieszany (?)
Dies, diei - V, fem.
Deus, dei - II, masc.
Fructus, fructus - IV masc.
Cornu, cornus - IV neutrum

mam nadzieję, że to pomoże, tam, gdzie znajduje się znak zapytania, nie mam pewności

żeby zrobić zadanie 2 wystarczy mieć słownik i tabelę z odmianą deklinacji, którą z łatwością można znaleźć w internecie, podobnie jeśli chodzi o resztę zadań, wystarczy do tego przysiąść, to nie potrwa dłużej niż dwie godziny, nawet dla kogoś mało zaawansowanego

i może to i jest dla niektórych błahostka, ale czasochłonna, a z odrobiną wysiłku możesz to zrobić samodzielnie