agniecha549 pisze:Cześć
Mam do Was ogromną prośbę o wyjaśnienie mi pewnej reguły. Otóż mam zdanie:
Magistrae, de linguis variis narrate i moje pytanko brzmi, dlaczego de linguis variis, dlaczego takie koncowki?
2.Puella linguas varias discunt- dlaczego linguas varias?
Bardzo proszę o pomoc
de łączy się z ablativem; de = o kim, o czy, lub skąd (zwykle z góry do dołu) np. de caelo descendere - zstąpić z nieba
1) magistrae, de linguīs varrīs nārrāte - nauczycielki (wołacza), opowiadajcie o róźnych językach
(linguae variae - mianownik "różne języki"; "linguis variīs" ablative (narzędnik)
2) linguas varias ponieważ czasownik "discere" łączy się z biernikiem "accusativem" ergō;
dziewczynki uczą się kogo/ co (akkusative) - odp. uczą się różnych języków.
"linguae varia" - mianownik "różne języki"; "linguās variās" - biernik; "różnych języków"
Puell
ae linguās variās discunt.
Agnieszko, jak wcześniej wspomniał Fluwiusz. musisz zapomnieć o myśleniu po polsku i zacząć myśleć po łacinie tj. w aspekcie jak ona formułuje zdania itp. Musisz opanować podstawy gramatyki i ortografii, bez tego twoja nauka będzie bezowocna. Obawiam się tylko że mając na uwadze fakt iż nasze krajowe podręczniki to s*y*f ; ponadto "kącik gramatyczny i ortograficzny" łacina info również jest do ****. Ja widzę tylko jedno rozwiązanie - musisz znaleźć sobie korepetytora (sorki, ale to jest gorzka prawda; no chyba że znasz dobrze angielski i jesteś w stanie pracować na angielskich podręcznikach). Nie wiem co ci doradzić, ale obecny stan rzeczy w ogóle tobie nie pomaga. Ty musisz rozumieć zasady a nie odklepywać na pamięć regułki i tabeli. Niech Fluwiusz i Lisek się wypowiedzą ponieważ ja nie wiem jak tobie dalej pomóc w tej kwestii.