Błądzić, rodzić, jeść
: pn 12 sie 2013, 22:34
Ave! Postanowiłem odmienić kilka z poznanych przeze mnie czasowników. Klasyka typu "kochać" czy "myśleć" jest zawarta w Porta Latina więc te przykłady sobie daruję. "Być" jest także przerobione w tej książce, co zresztą nie dziwi. Postanowiłem zaszpanować ze słowami: błądzić (errare), rodzić (gignere) i jeść (bezokolicznik na mojej kartce to edo; jeśli ma być edere to dajcie znać).
Wyszło mi coś takiego...
Błądzić: erro, erras, errat, erramus, erratis, errant.
Rodzić: gigneo, gignes, gignet, gignemus, gignetis, gignent.
"Jeść" stanowiło już dla mnie problem. Wydaje mi się, że powinno to być zrobione w następujący sposób: edo, edis, edit, edimus, editis, edunt. Ave Satani zawiera słowo edimus więc wydaje mi się, że robotę wykonałem prawidłowo. Wolę jednak zasięgnąć zdania osób bardziej doświadczonych nim zacznę nawiązywać przyjaźń z deklinacjami zwłaszcza, że Ave Satani to podobno łacina alternatywna.
Wyszło mi coś takiego...
Błądzić: erro, erras, errat, erramus, erratis, errant.
Rodzić: gigneo, gignes, gignet, gignemus, gignetis, gignent.
"Jeść" stanowiło już dla mnie problem. Wydaje mi się, że powinno to być zrobione w następujący sposób: edo, edis, edit, edimus, editis, edunt. Ave Satani zawiera słowo edimus więc wydaje mi się, że robotę wykonałem prawidłowo. Wolę jednak zasięgnąć zdania osób bardziej doświadczonych nim zacznę nawiązywać przyjaźń z deklinacjami zwłaszcza, że Ave Satani to podobno łacina alternatywna.