Pytanie o XXVI OJŁ
klasa humanistyczna ma cztery godziny w wymiarze 3 letnim chyba, klasa klasyczna (rozszerzony program) ma jakoś... 15 chyba. Nie wiem, w 1 kl. miałem 4 w tygodniu, teraz mam 5, w przyszłym roku albo 5 albo 6, nie pamiętam dokładnie.
Co do ciśnięcia - osobiście nie odczułem, ale z 5 poprawek było tylko u mnie w klasie - niektórzy faktycznie nie wytrzymywali tempa.
System przygotowania: klasówki mamy trudniejsze niż olimpiada Tłumaczenia mniej-więcej na poziomie olimpijskim, ale nie korzystamy ze słowników.
Co do ciśnięcia - osobiście nie odczułem, ale z 5 poprawek było tylko u mnie w klasie - niektórzy faktycznie nie wytrzymywali tempa.
System przygotowania: klasówki mamy trudniejsze niż olimpiada Tłumaczenia mniej-więcej na poziomie olimpijskim, ale nie korzystamy ze słowników.
Pozdrawiam,
Radosław Smyk
Radosław Smyk
heh to sie nie dziwie czemu kształcicie rzesze finalisto/laureatow
a poza tym to jak mozna przetlumaczyc bez slownika, musicie sie uczyc slowek jak w przypadku na przyklad angielskiego ?
ja mam lac 2 tygodniowo a i nie pamietam jakiejs ostatniej klasowki.. co dopiero z przekladem
no ale tez nie jestem w klasie klasycznej takze nie moge niewiadomo czego oczekiwac, w ogole ew. przejscie na centrala i tak by bylo wielkim sukcesem, ale w krakowie tez jest takie lo jak reja, wiec raczej bym sie tego nie spodziewal
a poza tym to jak mozna przetlumaczyc bez slownika, musicie sie uczyc slowek jak w przypadku na przyklad angielskiego ?
ja mam lac 2 tygodniowo a i nie pamietam jakiejs ostatniej klasowki.. co dopiero z przekladem
no ale tez nie jestem w klasie klasycznej takze nie moge niewiadomo czego oczekiwac, w ogole ew. przejscie na centrala i tak by bylo wielkim sukcesem, ale w krakowie tez jest takie lo jak reja, wiec raczej bym sie tego nie spodziewal
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
absolutnie... nic się nie powtarza, Cyceron napisał tak dużo, że z jego twórczości można przez tysiąc lat takie małe wyjątki wybierać... Z pamiętników Cezara też jest spory wybór, tylko ten Nepos się trochę kończy:)Aenaeas pisze:Czasami, co kilka lat...
Wiecie co, ktoś mi powiedził (któryś z nauczycieli), że teksty powtarzają się co kilka lat...
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
...
to, że oklepany, to nie znaczy, że się powtórzył kiedykolwiek w olimpiadzie...
owszem, był chyba kiedyś na maturze...
tak, na UJ, a co?:) jak chcesz pogadać, to zapraszam na gg (czasem działa )
owszem, był chyba kiedyś na maturze...
tak, na UJ, a co?:) jak chcesz pogadać, to zapraszam na gg (czasem działa )
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Brawa dla wszystkich z okręgu lubelskiego! Chciałam potowarzyszyć olimpijczykom, szczególnie chełmskim, ale niestety miałam egzamin w tym czasie. Tekst rzeczywiście znany, ale czasem na tej znajomości można się właśnie wyłożyć, jak się zlekceważy przeciwnikaagrafka pisze:Fakt. Za tekst plus gramatyke bylo 52, ustny 15. Łącznie 67. I taki oto wynik osiągnęła pewna dziewczyna u nas (lubelskie) Ale byli i tacy którzy mieli za Cezara ...uwaga.... 0!
A tajemnica osób dostających 0 punktów kryje się zapewne w tym, że udział w olimpiadzie był warunkiem dostania 5 z łaciny na koniec roku, albo coś w tym stylu. Co by to nie było, to mi się nie podoba, bo obniża prestiż OJŁ.
Życzę powodzenia najlepszym!
Kropp's angels ;)
To chyba nie bardzo tak może być, bo przecież, żeby dostać się do II etapu trzeba było określoną ilość punktów zdobyć w etapie pierwszym, na szwindel jakiś chyba nie ma tu miejsca. Może po prostu się coś ludziom popierniczyło.A tajemnica osób dostających 0 punktów kryje się zapewne w tym, że udział w olimpiadzie był warunkiem dostania 5 z łaciny na koniec roku, albo coś w tym stylu. Co by to nie było, to mi się nie podoba, bo obniża prestiż OJŁ.
Lub w I etapie nauczyciele danej szkoły pomagali uczniom. Tego wykluczyć nie można. Aczkolwiek to głupota, bo II etap takie osoby "odcina" od dalszego uczestnictwa. Bo uzyskać 0 pkt to trzeba chyba zupełnie nie znać języka, z którego się tłumaczy.
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Ale taką wersję znam właśnie od osoby, która była w takiej sytuacji, tyle, że pare lat temu, więc to nie jest jakiś mój wymysł. Nauczyciel chce mieć olimpijczyków, uczniowie chcą mieć piątki i interes się kręci No i nikt przecież nie sprawdza, jak ten pierwszy etap faktycznie wygląda.
Kropp's angels ;)
Święta racja, i w Toruniu tacy byli, niestety. Aenaeas może potwierdzić:)A potem te panie się oburzały, że ich pupilki miały po 4 lub 7 punktów:Pinnuendo pisze:Lub w I etapie nauczyciele danej szkoły pomagali uczniom. Tego wykluczyć nie można.
Tylko - tak jak mówicie - to jest bez sensu, żeby na etap okręgowy przysyłać wzorowe prace, a potem miec problemy z Cezarem. Ale tacy ludzie też się zdarzają:P
Ostatnio zmieniony ndz 03 lut 2008, 13:52 przez madika, łącznie zmieniany 1 raz.
..ut custodirent te in omnibus viis tuis
Madika 3 pkt Słomki to był jej plan, ona i tak jedzie do Włoch...
A co do pomocy... To ma sens, jeśli do drugiego etapu dany uczeń rzetelnie się przygotuje... Ale nie jeśli olewa naukę, a potem się kompromituje...
A co do pomocy... To ma sens, jeśli do drugiego etapu dany uczeń rzetelnie się przygotuje... Ale nie jeśli olewa naukę, a potem się kompromituje...
[i]Amicum proba, probatum ama...[/i]
***
[i]3. Jeśli prosisz o tłumaczenie, wykaż się własnym zaangażowaniem i wkładem pracy. Wraz z tekstem oryginalnym zamieść swoje próby tłumaczenia. Nikt nie odrobi tu ZA CIEBIE zadania domowego.[/i]
***
[i]3. Jeśli prosisz o tłumaczenie, wykaż się własnym zaangażowaniem i wkładem pracy. Wraz z tekstem oryginalnym zamieść swoje próby tłumaczenia. Nikt nie odrobi tu ZA CIEBIE zadania domowego.[/i]