Ale Marek dostał mieczemCaesar pisze: Vivat siepacze Anotniusza i ich topory!
XXIV Olimpiada Języka Łacińskiego 2005/2006
- Salustiusz
- Quaestor
- Posty: 206
- Rejestracja: sob 31 gru 2005, 19:03
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
"ho logos geros megas estin" - jęśli dostrzegacie błąd to mnie skorygujcie, bo nie jestem pewien co do GEROS
tak, prof. Korus podziela pogląd mój i Salustiusza, że matematyka nie jest matką nauk... bo bez słowa ta nauka nic nie znaczy...
1000000 piękna liczba...
ale jak powiem, komuś, że dam mu milon (ziarenek piasku), (złotych), (dolarów), zlbo, że ów ma milion złotych (funtów) długu... to czyż liczba nie jest ta sama??? ale znaczy różne rzeczy w połączeniu ze słowem... poza tym, to liczba też ma swoją wartość fonetyczną i gramatyczną
czyż ten, kto włada słowem nie ma władzy??? potrafi bowiem tym słowem pocieszyć, zasmucić, zganić, pochwalić, głosić czyjeś czyny i sławić imiona bohaterów ponad czas??? czyż słowo nie jest najwspanialsza rzeczą na świecie??? rzekłbym nawet, że najwyższym osiągnięciem ludzkości???
a czymże jest znajomość matematyki??? niczym... nie można władać liczbami... a to dlatego, że one same sobą władają... e.g. 5 razy 5 jest zawsze 25... i nic tego nie zmieni...
a słowo??? ma ten sam pierwiastek, temat... różna końcówka... i różne znaczenie...
LAUDENTUR: LINGUA ET VERBA!!!
tak, prof. Korus podziela pogląd mój i Salustiusza, że matematyka nie jest matką nauk... bo bez słowa ta nauka nic nie znaczy...
1000000 piękna liczba...
ale jak powiem, komuś, że dam mu milon (ziarenek piasku), (złotych), (dolarów), zlbo, że ów ma milion złotych (funtów) długu... to czyż liczba nie jest ta sama??? ale znaczy różne rzeczy w połączeniu ze słowem... poza tym, to liczba też ma swoją wartość fonetyczną i gramatyczną
czyż ten, kto włada słowem nie ma władzy??? potrafi bowiem tym słowem pocieszyć, zasmucić, zganić, pochwalić, głosić czyjeś czyny i sławić imiona bohaterów ponad czas??? czyż słowo nie jest najwspanialsza rzeczą na świecie??? rzekłbym nawet, że najwyższym osiągnięciem ludzkości???
a czymże jest znajomość matematyki??? niczym... nie można władać liczbami... a to dlatego, że one same sobą władają... e.g. 5 razy 5 jest zawsze 25... i nic tego nie zmieni...
a słowo??? ma ten sam pierwiastek, temat... różna końcówka... i różne znaczenie...
LAUDENTUR: LINGUA ET VERBA!!!
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Racja, Marcinie! Ceterum censeo mathematicam delendam esse! Zgadzam się w zupełności
A ja mam takie pytanie... Co mi właściwie daje finalista tej olimpiadki wspaniłej? 100% na maturze z łaciny to wiem, a jakiś wstępik na studia czy cuś? Czy to się rozumie samo przez się przez te 100%? Wie ktoś z Was coś? Pzdr serdecznie!
A ja mam takie pytanie... Co mi właściwie daje finalista tej olimpiadki wspaniłej? 100% na maturze z łaciny to wiem, a jakiś wstępik na studia czy cuś? Czy to się rozumie samo przez się przez te 100%? Wie ktoś z Was coś? Pzdr serdecznie!
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
mnie to zbytnio nie interesuje... tytuł finalisty zapewnia mi miejsce na filologii klasycznej na UJ w Krakowie... i to mi wystarcza, bo to chciałem i chcę studiować... tak więc tytuł LAUREATA nie jest mi do niczego konieczny... a nawet gdybym był laureatem i nie pojechał do Arpino, dlatego, że nie dostałbym drugiego terminu matury z polskiego, to czyz nie byłbym wściekły??? a tak przynajmniej oszczędzę sobie tych nerwów
tytuł finalisty tej olimpiady daje wstęp na filologię klasyczną na bodajże każdym uniwerku...
laureaci mają więcej możliwości...
tytuł finalisty tej olimpiady daje wstęp na filologię klasyczną na bodajże każdym uniwerku...
laureaci mają więcej możliwości...
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Geron, Marcinie (przez omegę i epsilon). Poza tym jeszcze szyk bym ciut zmieniła: ho logos ho geron megas estin lub: ho geron logos megas estin. Choć to akurat nie jest to jakiś duży błądMarcin Loch pisze:"ho logos geros megas estin" - jęśli dostrzegacie błąd to mnie skorygujcie, bo nie jestem pewien co do GEROS
Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem
/M.Freundorfer
/M.Freundorfer
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
Korus mówił: "ho logos ho geron megas estin" więc tego będę się trzymał, choć przyznam, że dtugi wariant bardziej mi się podoba, bo bardziej podkreśla to, że wielkim mocarzem jest słowo i składniowo wygląda bardziej starożytnie
niestety nie mam słownika grecko-pol ani pol-gr... mam jedynie mały słownik współczesnej greki... ale to nie to słownictwo, nie ta wymowa i nie ten język
niestety nie mam słownika grecko-pol ani pol-gr... mam jedynie mały słownik współczesnej greki... ale to nie to słownictwo, nie ta wymowa i nie ten język
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
- Salustiusz
- Quaestor
- Posty: 206
- Rejestracja: sob 31 gru 2005, 19:03
A ja wreszcie zakończyłem edukację matematyczną!!! KONIEC Teraz już tylko maturka, a potem:
Quo, quo scelesti ruitis? aut cur dexteris
aptantur enses conditi?
Dziś, tak a propos możnaby naszym zacnym "panom z góry" zacytować te słowa. Tylko po co? I tak nie zrozumieją
Quo, quo scelesti ruitis? aut cur dexteris
aptantur enses conditi?
Dziś, tak a propos możnaby naszym zacnym "panom z góry" zacytować te słowa. Tylko po co? I tak nie zrozumieją
Themistocles, Neocli filius, Atheniensis.
- Salustiusz
- Quaestor
- Posty: 206
- Rejestracja: sob 31 gru 2005, 19:03
Marcinie, dziś miałem okazję zwiedzić nasze Collegium Paderevianum - potrzebowałem jednej książki i wyprawiłem się do Krakowa całkiem miło, szkoda że taki brzydki budynek. Ale ponoć mają przenieść filologie do Auditorium Maximum... byłoby super...
Pozdrawiam
Pozdrawiam
Themistocles, Neocli filius, Atheniensis.
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
nie rozumiem kontekstu tego cytatu...
ja swoją edukacje matematyczną zakończyłem juz w styczniu, jeśli nie wcześniej
Ty przynajmniej masz blisko Kraków... a co ja mam powiedzieć???
nie mogę się juz doczekać KRAKOWA
ja swoją edukacje matematyczną zakończyłem juz w styczniu, jeśli nie wcześniej
Ty przynajmniej masz blisko Kraków... a co ja mam powiedzieć???
nie mogę się juz doczekać KRAKOWA
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
- Salustiusz
- Quaestor
- Posty: 206
- Rejestracja: sob 31 gru 2005, 19:03
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
ja lubię ten cytat Owidiusza:
Plaudite Neptuno, nimium qui creditis undis!
Plaude tuo Marti, miles! Nos odimus arma.
też tak bez kontekstu
ale dobry jest też cytat Łukasza: Cui bono decipere naturam? - słowa wypowiedziane w nocy, kiedy Łukasz nie mógł zasnąć będąc głodnym i stwierdził, że należy coś zjeść (podielam jego pogląd i uważam, że nie należy kłaść się spać będąc głodnym, bo i tak się nie zaśnie )
Plaudite Neptuno, nimium qui creditis undis!
Plaude tuo Marti, miles! Nos odimus arma.
też tak bez kontekstu
ale dobry jest też cytat Łukasza: Cui bono decipere naturam? - słowa wypowiedziane w nocy, kiedy Łukasz nie mógł zasnąć będąc głodnym i stwierdził, że należy coś zjeść (podielam jego pogląd i uważam, że nie należy kłaść się spać będąc głodnym, bo i tak się nie zaśnie )
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
- Salustiusz
- Quaestor
- Posty: 206
- Rejestracja: sob 31 gru 2005, 19:03
"Nos odimus arma'' ? Z tych klimatów polecam dzieło innego elegika (bardzo przez mnie lubianego) Tibullusa: Elegia X z I księgi; http://thelatinlibrary.com/tibullus1.html bardzo mi się podoba szkoda że jest luka około 10 wersów. Ale i tak ciekawie...
Themistocles, Neocli filius, Atheniensis.
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
Sceptikosie... nie wszyscy jak widać podzielają Twój pogląd na temat łaciny... ja np: niecierpię angielskiego...
ale widzisz... łacinę znają nieliczni, a ci nieliczni, kakoż, że są nieliczni, mogą się uważać za wybrańców... którzy mają zaszczyt znać ten język... w naszych czasach żyje wiele osób znających angielski... język ten jest więc bardzo pospolitym językiem...
łacina jest matką języków...
choćby nazwy gramatyczne, konstrukcje, leksyka wielu języków, zdawałoby się niemających nic wspólnego z łaciną...
porównaj choćby angielskie:
invite - invitare
move - movere
accuse - accusare
invitation - invitatio, onis
particip - participium
computer - computare
i wiele, wiele innych...
a matematyczne:
sinus - fałda, fala
tangens - imiesłów od: tango, ere... oznacza: dotykający
nawet: inwentarz - facta inventa... dyrektor - dirigo, ere
ale widzisz... łacinę znają nieliczni, a ci nieliczni, kakoż, że są nieliczni, mogą się uważać za wybrańców... którzy mają zaszczyt znać ten język... w naszych czasach żyje wiele osób znających angielski... język ten jest więc bardzo pospolitym językiem...
łacina jest matką języków...
choćby nazwy gramatyczne, konstrukcje, leksyka wielu języków, zdawałoby się niemających nic wspólnego z łaciną...
porównaj choćby angielskie:
invite - invitare
move - movere
accuse - accusare
invitation - invitatio, onis
particip - participium
computer - computare
i wiele, wiele innych...
a matematyczne:
sinus - fałda, fala
tangens - imiesłów od: tango, ere... oznacza: dotykający
nawet: inwentarz - facta inventa... dyrektor - dirigo, ere
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Apel do olimpijczyków
Chcielibyśmy umieścić w serwisie podstawowe informacje na temat olimpiady z łaciny, na wzór artykułu Teksty | Matura. Prosimy chętnych do nadsyłania info na ten temat na adres redakcja@lacina.strefa.pl. W szczególności zależy nam na przykładach tekstów do tłumaczenia i wylosowanych pytaniach, choć każda informacja się przyda - w sieci jest naprawdę niewiele na ten temat. Postaramy się także zebrać informacje z forum i innych źródeł. Dziękujemy.