POMOC W ZDANIACH FARMACYJNO-LEKARSKICH

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Blade46
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 28 cze 2008, 22:22

POMOC W ZDANIACH FARMACYJNO-LEKARSKICH

Post autor: Blade46 »

prosze was pomozcie mi przettlumaczyc tych 5 zdan ja tam cos probowalem ale moja wiedza z laciny jest bardzo mala. :D wiem ze pewnie wszystko zle ale probowalem :P.


1. Z korzeni i kłączy przygotowuje sie krople i napary
Guttae et infusa e radicibus et rhizomotibus praeparantur
2. Lekarz leczy niebezpieczna rane głowy
Medicus vulneris periculosum caputis curat
3.Chory stosuje duze dawki lekow nassenych i uspakajających
Aegrotus doses magnus medicamentis hypnoticis et sedativis adhibet
4. Z nasion strychnina przygotowywane sa napary i wyciagi
Infusa et extrecta e semene strychnino praeparantur
5. Gorzki smak alkaloidow zwieksza wydzielanie soku żoładkowego
Gustus amorus alcaloidis ... secretrio succi veniri
Awatar użytkownika
Rallat
Peregrinus
Posty: 22
Rejestracja: wt 12 lut 2008, 18:53
Lokalizacja: Rybnik / Wrocław

Post autor: Rallat »

1. rhizomatibus (bo rhizoma, rhizomatis)
2. Medicus vulnerem periculosum capitis curat.
3. Aegrotus doses magnas medicamentorum hypnoticorum et sedativorum adhibet. (o ile uspokajający to sedativus :) )
4. Nie bardzo rozumiem. Czy chodzi o roślinę "strychnin"? :| Nie rozumiem tego zdania.
5. Gustus amarus alkaloidum secretionem succi gastrici amplificat. (nie jestem pewien przede wszystkim tych alkaloidów, bo nigdzie znaleść nie umiałem)

Poczekaj jeszcze na kogoś kompetentniejszego. :)
Powodzenia w nauce, studiose medicinae et disciplinarum propinquarum!
Sex horas dormire sat est. Da septem aegro, nulli concesseris octo!
Awatar użytkownika
mjs
Quaestor
Posty: 221
Rejestracja: śr 21 maja 2008, 00:57
Lokalizacja: terra Gothorum

Post autor: mjs »

2. vulnus zamiast vulnerem (to neutrum)
3. a może portiones zamiast doses? (nie znam się jednak na słownictwie farmaceutycznym)

Słownictwa nie ważę się poprawiać, bo jest dla mnie zbyt egzotyczne. :)
et eunt homines mirari alta montium, et ingentes fluctus maris, et latissimos lapsus fluminum, et Oceani ambitum, et gyros siderum, et relinquunt se ipsos, nec mirantur (S. Augustini Confessiones)
Awatar użytkownika
Rallat
Peregrinus
Posty: 22
Rejestracja: wt 12 lut 2008, 18:53
Lokalizacja: Rybnik / Wrocław

Post autor: Rallat »

Dawka w medycynie to na pewno dosis (przerabiałem to pół roku temu :P ).
Sex horas dormire sat est. Da septem aegro, nulli concesseris octo!
Blade46
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 28 cze 2008, 22:22

Post autor: Blade46 »

ja ci powiem ze 4 zdania tez nei rozumiem dla mnie to nie jest po polsku ale takie dostalem na kolosie :)
Blade46
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 28 cze 2008, 22:22

Post autor: Blade46 »

czyli mam rozumiec ze to co napisal rallat jest wszystko dobrze?? :) dzieki wielkie tylko jakby ktos jeszcze na to 4 zdanie popatrzyl bylbym wdzieczny :P
Awatar użytkownika
mjs
Quaestor
Posty: 221
Rejestracja: śr 21 maja 2008, 00:57
Lokalizacja: terra Gothorum

Re: POMOC W ZDANIACH FARMACYJNO-LEKARSKICH

Post autor: mjs »

W zasadzie tak, o ile słownictwa używasz poprawnego (nie wszystko mam gdzie sprawdzić). Nb. jednak poprawki niżej:

4. Z nasion strychniny przygotowywane sa napary i wyciagi
Infusa et extrecta e semine strychni praeparantur.
(Strychniną pewnie nazywają tu roślinkę Kulczyba wronie oko - po łacinie jest to Strychnos nux-vomica i zawiera alkaloid strychninę - tyle powiedziały mi google i wikipedia; w gen. będzie więc strychni; poprawiłem też abl. od semen, seminis n)
5. Alkaloid to chyba alcaloidum, i n (powiedział mi to wygooglowany słownik łacińsko-... rosyjski :D), więc zamiast alkaloidum dać trzeba alcaloidorum

Różne nasenne, uspokajające itp. sprawdźcie sami, wiecie więcej o tym. ;)
et eunt homines mirari alta montium, et ingentes fluctus maris, et latissimos lapsus fluminum, et Oceani ambitum, et gyros siderum, et relinquunt se ipsos, nec mirantur (S. Augustini Confessiones)
Blade46
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 28 cze 2008, 22:22

Post autor: Blade46 »

dzieki wielkie :)
ODPOWIEDZ