witam mam mały kłopot z przetłumaczeniem NIE PODDAJ SIĘ albo NIGDY SIĘ NIE PODDAWAJ moze mi ktoś pomóc
PROSZE BARDZO O POMOC Z GÓRY DZIĘKUJE
NIGDY SIĘ NIE PODDAJ
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
Skoro
numquam in deditionem venias! - nigdy się nie poddawaj
to:
in deditionem non venias! - nie poddawaj się
lub
in deditionem non veneris! - nie poddaj się
Oczywiście mogę się mylić - dla pewności prosze kogoś z większym doświadczeniem o sprawdzenie.
numquam in deditionem venias! - nigdy się nie poddawaj
to:
in deditionem non venias! - nie poddawaj się
lub
in deditionem non veneris! - nie poddaj się
Oczywiście mogę się mylić - dla pewności prosze kogoś z większym doświadczeniem o sprawdzenie.
Sex horas dormire sat est. Da septem aegro, nulli concesseris octo!
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków