Niebezpieczeństwu śmiej się w twarz

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Wulfila
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: pt 09 lis 2007, 14:20

Niebezpieczeństwu śmiej się w twarz

Post autor: Wulfila »

Potrzebuję przetłumaczyć na łacinę zdanie:

Niebezpieczeństwu śmiej się w twarz.

Z góry dziękuję :)
Ostatnio zmieniony ndz 16 lis 2008, 23:57 przez Wulfila, łącznie zmieniany 1 raz.
Helwiusz Pertynaks
Tribunus militum
Posty: 177
Rejestracja: wt 16 sty 2007, 19:00
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Helwiusz Pertynaks »

Jedno zdanie, jeden regulamin do przeczytania.
... beznadziejnym, Ikarowym lotem byłby cały wysiłek kultury nowoczeswnej, gdyby przez nierozwagę straciła podporę tych skrzydeł, które jej przypiął geniusz kultury klasycznej.
Gustaw Przychodzki
Wulfila
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: pt 09 lis 2007, 14:20

Post autor: Wulfila »

ok, znalazłem, uważam, że regulamin nie powinien byc tylko w dziale łac-pol :)

periculum ride in faciem ?
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

to jest polonizm, kalka językowa... wydaje mi się, że po łacinie nie da sie tak powiedzieć.

no tak, regulamin jest w kilku działach i w tych kilku działach trochę się różni:P przeczytałeś? bo zmian nie widać...
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Wulfila
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: pt 09 lis 2007, 14:20

Post autor: Wulfila »

napisałem, jak stoi w regulaminie, najlepiej jak mogłem.

nie uczę się łaciny, a potrzebowałbym to zdanie, więc zwracam się z prośbą o pomoc. Nie wiedziałem, że to taki problem.

in face periculum ride- wszystko co z siebie wykrzeszę :P
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

a czytałeś podpunkt o nadawaniu tematów nowym topikom?:P
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Wulfila
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: pt 09 lis 2007, 14:20

Post autor: Wulfila »

Czy spełniam już wszystkie wymagania formalne :? ?
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

tak, załącz jeszcze 3 zdjęcia i będzie git:)

może po prostu: coram periculo rideto - śmiej się dosł: w obecności niebezpieczeństwa,

np. talia coram me dixit - powiedział to w mojej obecności, powiedział to nie ukrywając tego przede mną, "powiedział mi to w twarz", prosto z mostu, bez ogródek
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Magnus Maximus Livius
Civis Romanus
Posty: 67
Rejestracja: czw 30 paź 2008, 20:00

Post autor: Magnus Maximus Livius »

a jest jeszcze jakiś synonim do "alia coram me dixit"?? wydawało mi się, ze kiedyś słyszałem podobne stwierdzenie
In amicatia nihil fictum est, nihil simulatum et quidquid est, id est verum et voluntarium. Cicero
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

chyba raczej: talia:P
nie przychodzi mi nic podobnego na myśl w chwili obecnej
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Magnus Maximus Livius
Civis Romanus
Posty: 67
Rejestracja: czw 30 paź 2008, 20:00

Post autor: Magnus Maximus Livius »

:) dzięki :))
In amicatia nihil fictum est, nihil simulatum et quidquid est, id est verum et voluntarium. Cicero
Wulfila
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: pt 09 lis 2007, 14:20

Post autor: Wulfila »

Serdecznie dziękuję, temat można zamknąć :)
Zablokowany