Raz wybrawszy codziennie wybierać muszę

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
AeR
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: ndz 18 sty 2009, 13:05
Lokalizacja: przychodzimy, kim jesteśmy, dokąd idziemy...

Raz wybrawszy codziennie wybierać muszę

Post autor: AeR »

"Raz wybrawszy codziennie wybierać muszę"

Niestety nie znam łaciny, a bardzo potrzebna mi jest łacińska wersja powyższego cytatu. Nie udało mi się niestety dotrzeć do żadnej sensownej wersji.
Z góry dziękuję za pomoc :)
Awatar użytkownika
Regiomontanus
Quaestor
Posty: 262
Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 18:39
Lokalizacja: Consortio Populorum

Re: Raz wybrawszy codziennie wybierać muszę

Post autor: Regiomontanus »

Może tak:

semel eligenti, quotidie eligere debeo

Jak zwykle: jesli to na tatuaż, to poczekaj trochę aż to się "uprawomocni" oczami innych forumowiczów.
Montani semper liberi
AeR
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: ndz 18 sty 2009, 13:05
Lokalizacja: przychodzimy, kim jesteśmy, dokąd idziemy...

Post autor: AeR »

Bardzo dziękuję za pomoc. Nie zamierzam się "opisywać" cytatami św. Augustyna. Tłumaczenie jest mi potrzebne z ważniejszych powodów niż dziara...gdzie bądź. ;)
Jeśli ktoś ma jeszcze jakieś sugestie, co do wersji tłumaczenia, to będę wdzięczna.

Inne wersje cytatu (wersja numer 1 jest wg. mnie najlepsza)

1. "Raz wybrawszy, stale wybierać muszę"
2. "Raz wybrawszy, ciągle wybierać muszę"
3. „Uczyniwszy na wieki wybór, codziennie wybierać muszę”
4. „Uczyniwszy wybór na wieki, w każdej chwili wybierać muszę”.
Ostatnio zmieniony pn 19 sty 2009, 22:53 przez AeR, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Regiomontanus
Quaestor
Posty: 262
Rejestracja: śr 23 kwie 2008, 18:39
Lokalizacja: Consortio Populorum

Post autor: Regiomontanus »

AeR pisze:Bardzo dziękuję za pomoc. Nie zamierzam się "opisywać" cytatami św. Augustyna.
Jeżeli to św. Augustyn, to po co tłumaczyć? Przecież on po łacinie pisał...

Inna sprawa, że większość powiedzeń krążących po internecie przypisywanych Augustynowi nigdy nie wyszło spod jego pióra :-(
Montani semper liberi
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

raczej: semel eligenti quotidie eligendum est. no ale lepiej poszukać Augustyna, bo przecież poco tłumaczyć coś, co oryginalnie powiedziano po łacinie?
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ