Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
vieriboss71
Peregrinus
Posty: 2 Rejestracja: ndz 08 lut 2009, 17:13
Post
autor: vieriboss71 » ndz 08 lut 2009, 17:49
j.w
Prosze o przetłumaczenie zwrotu z języka polskiego na łaciński: ''klękam tylko przed bogiem '' . Zalezy mi na czasie poniewaz chce sobie go wytatuowac !
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556 Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków
Post
autor: Martinus Petrus Garrulus » ndz 08 lut 2009, 18:06
ante deum solum genua flecto
solum ante deum genua flecto
ante deum tantum genua flecto
do wyboru do koloru:D
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
vieriboss71
Peregrinus
Posty: 2 Rejestracja: ndz 08 lut 2009, 17:13
Post
autor: vieriboss71 » ndz 08 lut 2009, 20:41
do : Martinus Petrus Garrulus jesteś pewny że to jest poprawnie ? bo nie chce sobie zrobic tatuazu ktory bedzie zly ;p
parviscius
Quaestor
Posty: 254 Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29
Post
autor: parviscius » ndz 08 lut 2009, 21:06
vieriboss71 pisze: do : Martinus Petrus Garrulus jesteś pewny że to jest poprawnie ? bo nie chce sobie zrobic tatuazu ktory bedzie zly ;p
EXPERTO CREDE Doświadczonemu wierz
Loghe
Tribunus militum
Posty: 110 Rejestracja: pn 20 sie 2007, 11:36
Post
autor: Loghe » ndz 08 lut 2009, 23:27
śmieszy mnie czasami jak ludzie wchodzą, wymyślają frazy do przetłumaczenia, i jak im po łącinie ni ełądnie brzmi to się pytają czy na pewno...no cóż genua nie jest zbyt ładnym wyrazem
ale tak jest już
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556 Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków
Post
autor: Martinus Petrus Garrulus » ndz 08 lut 2009, 23:33
nieładne to by było gdyby było "solum ante deum genua curvo"
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!