przecież i ja ziemi tyle mam...

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
furious
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 07 lut 2009, 12:46

mój tatuaż

Post autor: furious »

Mam wielką prośbę;chodzi o o jak najdokładniejsze przetłumaczenie sentencji....:"przecież i ja ziemi tyle mam
ile stopa ma pokrywa
dopokąd idę!...
jest to fragment wiersza cypriana kamila norwida "pielgrzym",więc może to tłumaczenie istnieje ale ja go nie znalazłem...
furious
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 07 lut 2009, 12:46

Post autor: furious »

nikt się nie pisze?
R. K. Miller
Senator
Posty: 309
Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich

Post autor: R. K. Miller »

Powiem tak: tłumaczenie poezji Norwida w ogóle jest ciężkie, zwłaszcza, jeśli pojawiają się neologizmy.
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
furious
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 07 lut 2009, 12:46

Post autor: furious »

to prawda,zdaje sobie z tego sprawę.mam nadzieję że ktoś to jakoś ogarnie...
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

mihi quidem tot est terrae, quot pedes mei, donec gradiar, tegunt

może tak właśnie?
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
furious
Peregrinus
Posty: 4
Rejestracja: sob 07 lut 2009, 12:46

Post autor: furious »

dzięki wielkie,jeszcze popytam ale to wielka pomoc
ODPOWIEDZ